Službeni glasnik BiH, broj 46/16

Na osnovu člana IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine na 31. sjednici Predstavničkog doma, održanoj 15. juna 2016. godine, i na 20. sjednici Doma naroda, održanoj 16. juna 2016. godine, usvojila je


ZAKON


O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SPREČAVANJU PRANJA NOVCA I FINANSIRANJA TERORISTIČKIH AKTIVNOSTI


Član 1.


U Zakonu o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 47/14) iza člana 1. dodaje se novi član 1a. koji glasi:

"Član 1a.
(Upotreba roda)




Izrazi koji su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu bez diskriminacije se odnose i na muškarce i na žene."

Član 2.


U članu 2. tačka f) alineja 2) iza riječi "podstrekava" dodaje se zarez i riječ "savjetuje".

Član 3.


U članu 3. tačka k) mijenja se i glasi:

"k) Korespondentni odnos je odnos između domaće banke ili druge finansijske institucije i strane banke ili druge finansijske institucije koji nastaje otvaranjem računa strane banke ili druge finansijske institucije kod domaće banke ili druge finansijske institucije ili uspostavljanjem bilo kojeg drugog poslovnog odnosa, kao i kada domaća banka ili druga finansijska institucija otvara račun kod strane banke ili druge finansijske institucije ili uspostavlja bilo koji drugi poslovni odnos."

U tački dd) iza riječi "tijelo" dodaju se riječi: "druge zemlje".

Iza tačke dd) dodaje se nova tačka ee) koja glasi:

"ee) Ovlašteno lice označava lice kojem je povjereno obavljanje određenih poslova kod obveznika u vezi s rukovođenjem, upravljanjem i vođenjem poslova koji mu omogućavaju brzo, kvalitetno i pravovremeno izvršavanje zadataka propisanih ovim zakonom i odredbama koje iz njega proizlaze."

Član 4.


U članu 6. iza stava (1) dodaje se novi stav (2) koji glasi:

"(2) Obveznik je dužan kontinuirano preduzimati mjere identifikacije i praćenja za sve postojeće klijente."

Dosadašnji stav (2) postaje stav (3).

Član 5.


U članu 7. stav (1) tačka d) riječi: "te, po potrebi" brišu se.

Član 6.


U članu 9. iza stava (4) dodaju se novi st. (5) i (6) koji glase:

"(5) Obveznici koji su strane filijale ili društva kćeri pravnih lica (majki) koja imaju sjedište u zemljama koje na zadovoljavajući način primjenjuju standarde za sprečavanje pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti mogu primjenjivati mjere koje su konzistentne sa zahtjevima u zemlji sjedišta pravnog lica (majke) čije su filijale ili društva kćeri ili te mjere predstavljaju veći standard ako on nije u suprotnosti sa zakonskim normama koje važe u Bosni i Hercegovini.

(6) S ciljem postizanja konzistentne primjene standarda na nivou grupe, obveznici mogu razmjenjivati samo podatke o politikama, procedurama i internim kontrolama sprečavanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti s majkom i njenim kćerima u drugim zemljama koje na zadovoljavajući način primjenjuju standarde za sprečavanje pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti."

Član 7.


U članu 23. stav (1) tačka a) mijenja se i glasi:

"a) uspostavljanja korespondentnog odnosa s bankom ili drugom finansijskom institucijom koja ima sjedište u stranoj zemlji."

Član 8.


Član 24. mijenja se i glasi:

"Član 24.
(Korespondentni odnos s bankama i drugim finansijskim institucijama sa sjedištem u inozemstvu)




(1) Prilikom uspostavljanja korespondentnog poslovnog odnosa s bankom ili drugom finansijskom institucijom sa sjedištem u stranoj zemlji, obveznik će primijeniti mjere navedene u članu 7. ovog zakona u vezi s procedurom identifikacije i praćenja klijenta i uz to prikupiti sljedeće podatke, informacije i dokumentaciju:

a) podatke o izdavanju i roku važenja ovlaštenja za obavljanje bankarskih ili drugih finansijskih usluga, naziv i sjedište nadležnog organa koji je izdao ovlaštenje;

b) opis provođenja internih procedura koje se tiču: otkrivanja i sprečavanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti, naročito identifikacije i praćenja klijenta, određivanja stvarnog vlasnika, podataka koji se tiču izvještaja o sumnjivim transakcijama nadležnim organima, čuvanja izvještaja, unutrašnje kontrole i drugih procedura koje je usvojila banka ili druga finansijska institucija za otkrivanje i sprečavanje pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti;

c) opis mjerodavnog zakonodavstva iz oblasti otkrivanja i sprečavanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti koje se primjenjuje u zemlji u kojoj je banka ili druga finansijska institucija osnovana ili registrirana;

d) pisanu izjavu da banka ili druga finansijska institucija ne posluje s fiktivnim bankama;

e) pisanu izjavu da banka ili druga finansijska institucija nema uspostavljen ili ne ulazi u poslovni odnos s fiktivnim bankama;

f) pisanu izjavu da banka ili druga finansijska institucija podliježe upravnom nadzoru u zemlji svog sjedišta ili registracije i da, u skladu sa zakonodavstvom te zemlje, ima obavezu da uskladi svoje poslovanje sa zakonima i odredbama koji se tiču otkrivanja i sprečavanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti.

(2) Zaposlenik obveznika koji uspostavlja odnos s korespondentnom bankom ili drugom finansijskom institucijom iz stava (1) ovog člana i provodi proceduru pojačane identifikacije i praćenja klijenta prikupit će sva pisana odobrenja od najvišeg rukovodstva obveznika prije ulaska u takav odnos, a ako je taj odnos uspostavljen, ne može se nastaviti bez pisanog odobrenja najvišeg rukovodstva u obvezniku.

(3) Obveznik će prikupiti sve podatke navedene u stavu (1) ovog člana uvidom u javne ili druge dostupne registre ili pregledom dokumenata i poslovnih izvještaja koje je priložila banka ili druga finansijska institucija sa sjedištem u inozemstvu. Banka ili druga finansijska institucija dužna je izvršiti procjenu i provjeru adekvatnosti i efikasnosti politika i procedura sprečavanja pranja novaca i finansiranja terorističkih aktivnosti korespondentne banke ili druge finansijske institucije.

(4) Obveznik neće ulaziti ili nastaviti korespondentnu vezu s bankom ili drugom finansijskom institucijom iz stava (1) ovog člana ako:

a) podaci iz stava (1) tač. a), b), d), e) i f) ovog člana nisu unaprijed prikupljeni;

b) zaposlenik obveznika nije dobio prethodno pisano odobrenje svog najvišeg rukovodstva obveznika za stupanje u korespondentni odnos;

c) banka ili druga finansijska institucija sa sjedištem u inozemstvu ne primjenjuje sistem za otkrivanje i sprečavanje pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti ili, u skladu sa zakonodavstvom zemlje u kojoj je osnovana ili registrirana, nije obavezna provoditi zakone i druge mjerodavne propise koji se tiču otkrivanja i sprečavanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti;

d) banka ili druga finansijska institucija sa sjedištem u inozemstvu posluje kao fiktivna banka ili ulazi u korespondentne ili druge poslovne odnose i obavlja transakcije s fiktivnim bankama.

(5) Obveznik je dužan, u ugovoru na osnovu kojeg se uspostavlja korespondentni odnos, posebno utvrditi i dokumentirati obaveze svake ugovorne strane u vezi s otkrivanjem i sprečavanjem pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti.

(6) Obveznik ne može uspostaviti korespondentni odnos sa stranom bankom ili drugom finansijskom institucijom na osnovu kojeg ta institucija može koristiti račun kod obveznika tako što će svojim strankama omogućiti direktno korištenje tog računa.

Član 9.


U članu 36. riječi: "slična kreditna" zamjenjuju se riječju "finansijska".

Član 10.


U članu 38. stav (1) tačka a) iza riječi "transakciji" stavlja se zarez i dodaju riječi: "sumnjivim sredstvima nezavisno od transakcije".

Član 11.


U članu 39. stav (4) mijenja se i glasi:

"(4) Obveznici iz člana 4. tačka a) ovog zakona dostavljaju FOO-u obavještenja posredstvom aplikativnog softvera za prijavu transakcija elektronskim putem (u daljnjem tekstu: AMLS), dok dokumentaciju dostavljaju posredstvom lica ovlaštenih za poslove poštanskog saobraćaja ili posredstvom lica ovlaštenog za dostavljanje dokumentacije - kurira."

Stav (5) mijenja se i glasi:

"(5) Dokumentacija iz stava (1) ovog člana može se dostaviti faksom, ali je potrebno dostaviti primjerak i na način propisan stavom (4) ovog člana."

Iza stava (5) dodaje se novi stav (6) koji glasi:

"(6) Ostali obveznici iz člana 4. ovog zakona mogu dostavljati FOO-u obavještenja putem AMLS-a, posredstvom lica ovlaštenih za poslove poštanskog saobraćaja ili posredstvom lica ovlaštenog za dostavljanje dokumentacije - kurira."

Dosadašnji stav (6) postaje stav (7).

Član 12.


U članu 40. dodaje se novi stav (2) koji glasi:

"(2) Obveznik je dužan za ovlašteno lice osigurati rukovodeće radno mjesto po sistematizaciji radnih mjesta, koje omogućava brzo, kvalitetno i pravovremeno izvršavanje zadataka propisanih ovim zakonom i odredbama koje iz njega proizlaze."

Dosadašnji stav (2) postaje stav (3).

Član 13.


Član 41. mijenja se i glasi:

"Član 41.
(Uslovi za ovlaštena lica)




(1) Obveznik će osigurati da posao ovlaštenog lica povjeri isključivo licu koje treba ispunjavati sljedeće uslove:

a) da ima odgovarajuće profesionalne kvalifikacije za zadatke sprečavanja i otkrivanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti, te osobine i iskustvo potrebno za obavljanje funkcije ovlaštenog lica;

b) da nije bilo osuđivano pravosnažnom presudom niti da se protiv njega vodi krivični postupak i

c) da dobro poznaje prirodu poslovnih aktivnosti obveznika na poljima izloženim riziku pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti.

(2) Odredbe stava (1) tačke b) ovog člana ne odnose se na krivična djela iz oblasti sigurnosti saobraćaja."

Član 14.


Član 44. mijenja se i glasi:

"Član 44.
(Integritet)




(1) Obveznik će utvrditi postupak kojim se, prilikom zasnivanju radnog odnosa na radnom mjestu na kojem se primjenjuju odredbe ovog zakona i propisa donesenih na osnovu ovog zakona, utvrđuje da kandidat za to radno mjesto nije bio osuđivan pravosnažnom presudom niti da se protiv njega vodi krivični postupak, s izuzetkom za krivična djela iz oblasti sigurnosti saobraćaja.

(2) Kandidat ne može zasnovati radni odnos kod obveznika ako ne ispunjava uslove iz stava (1) ovog člana."

Član 15.


U članu 50. dodaje se novi stav (8) koji glasi:

"(8) Lica koja obavljaju profesionalne djelatnosti u sklopu procedure identifikacije i praćenja dužna su prikupiti podatke o načinu plaćanja i izvoru sredstava koja služe za izvršenje predmetne transakcije."

Član 16.


U članu 54. stav (4) tačka c) riječi: "tijelima carinske službe" zamjenjuju se riječima: "Upravi za indirektno oporezivanje BiH".

Član 17.


U članu 57. stav (3) riječi: "ili nalog" brišu se.

Član 18.


U članu 64. tačka d) iza riječi "godišnje" briše se zarez i dodaju riječi: "na svojoj internetskoj stranici".

Član 19.


U članu 66. iza stava (2) dodaju se novi st. (3) i (4) koji glase:

"(3) FOO može odbiti zahtjev finansijsko-obavještajne jedinice druge zemlje ako za to postoje ovim i drugim zakonima opravdani razlozi i o tome će pismeno obavijestiti finansijsko-obavještajnu jedinicu drugih zemalja.

(4) FOO može zahtijevati od finansijsko-obavještajnih jedinica drugih zemalja povratnu informaciju o korisnosti podataka i informacija koje su im proslijeđene."

Član 20.


Član 71. mijenja se i glasi:

"Član 71.
(Prijenos gotovine preko granice)




(1) Uprava za indirektno oporezivanje i Granična policija BiH, u saradnji s nadležnim organima entiteta i Brčko Distrikta BiH, obavljaju nadzor i kontrolu prijenosa gotovog novca (novčanica i kovanica u opticaju kao domaćih i stranih sredstava plaćanja), domaćih i stranih vrijednosnih papira izdatih na donosioca, prenosivih instrumenata na donosioca, uključujući instrumente plaćanja u domaćoj i stranoj valuti koji glase na donosioca, kao što su putnički čekovi, prenosivi instrumenti (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) koji glase na donosioca ili su indosirani bez ograničenja, izdati na fiktivnog primaoca ili su sastavljeni u nekom drugom obliku koji omogućava prijenos prava vlasništva na tom instrumentu prilikom isporuke, te nepopunjenih, ali potpisanih instrumenata (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) na kojima nije navedeno ime primaoca, kao i sve druge gotovinske ekvivalente na državnoj granici i/ili carinskoj liniji na carinskom referatu/graničnom prijelazu u putničkom, robnom i poštanskom saobraćaju.

(2) Prilikom obavljanja nadzora i kontrole iz stava (1) ovog člana službenici Uprave za indirektno oporezivanje i Granične policije BiH mogu izvršiti pregled fizičkih lica i pretragu njihovog prtljaga i prijevoznih sredstava.

(3) Uprava za indirektno oporezivanje i Granična policija BiH mogu privremeno zadržati gotov novac (novčanice i kovanice u opticaju kao domaća i strana sredstva plaćanja), domaće i strane vrijednosne papire izdate na donosioca, prenosive instrumente na donosioca, uključujući instrumente plaćanja u domaćoj i stranoj valuti koji glase na donosioca, kao što su putnički čekovi, prenosivi instrumenti (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) koji glase na donosioca ili su indosirani bez ograničenja, izdati na fiktivnog primaoca ili su sastavljeni u nekom drugom obliku koji omogućava prijenos prava vlasništva na tom instrumentu prilikom isporuke, te nepopunjenih, ali potpisanih instrumenata (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) na kojima nije navedeno ime primaoca, kao i sve druge gotovinske ekvivalente u bilo kom iznosu ako postoje razlozi za sumnju na pranje novca i/ili finansiranje terorističkih aktivnosti u vezi s licem koje gotovinu prenosi, načinom prijenosa ili drugim okolnostima prijenosa.

(4) Uprava za indirektno oporezivanje obavezna je o svakoj prijavi unošenja ili iznošenja gotovog novca (novčanica i kovanica u opticaju kao domaćih i stranih sredstava plaćanja), domaćih i stranih vrijednosnih papira izdatih na donosioca, prenosivih instrumenata na donosioca, uključujući instrumente plaćanja u domaćoj i stranoj valuti koji glase na donosioca, kao što su putnički čekovi, prenosivi instrumenti (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) koji glase na donosioca ili su indosirani bez ograničenja, izdati na fiktivnog primaoca ili su sastavljeni u nekom drugom obliku koji omogućava prijenos prava vlasništva na tom instrumentu prilikom isporuke, te nepopunjenih, ali potpisanih instrumenata (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) na kojima nije navedeno ime primaoca, kao i sve druge gotovinske ekvivalente u domaćoj ili stranoj valuti u protuvrijednosti iznosa u konvertibilnim markama od 20.000 KM ili više, obavijestiti FOO u roku od tri dana od dana prijenosa gotovine preko državne granice.

(5) Uprava za indirektno oporezivanje obavezna je o svakom unošenju ili iznošenju gotovog novca (novčanica i kovanica u opticaju kao domaćih i stranih sredstava plaćanja), domaćih i stranih vrijednosnih papira izdatih na donosioca, prenosivih instrumenata na donosioca, uključujući instrumente plaćanja u domaćoj i stranoj valuti koji glase na donosioca, kao što su putnički čekovi, prenosivi instrumenti (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) koji glase na donosioca ili su indosirani bez ograničenja, izdati na fiktivnog primaoca ili su sastavljeni u nekom drugom obliku koji omogućava prijenos prava vlasništva na tom instrumentu prilikom isporuke, te nepopunjenih, ali potpisanih instrumenata (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) na kojima nije navedeno ime primaoca, kao i sve druge gotovinske ekvivalente preko carinske linije na carinskom referatu/graničnom prijelazu koje nije bilo prijavljeno na propisan način obavijestiti FOO odmah, a najkasnije u roku od 24 sata od dana prijenosa gotovine preko carinske linije na carinskom referatu/graničnom prijelazu.

(6) Uprava za indirektno oporezivanje obavezna je obavijestiti FOO odmah o slučaju unošenja ili iznošenja gotovog novca (novčanica i kovanica u opticaju kao domaćih i stranih sredstava plaćanja), domaćih i stranih vrijednosnih papira izdatih na donosioca, prenosivih instrumenata na donosioca, uključujući instrumente plaćanja u domaćoj i stranoj valuti koji glase na donosioca, kao što su putnički čekovi, prenosivi instrumenti (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) koji glase na donosioca ili su indosirani bez ograničenja, izdati na fiktivnog primaoca ili su sastavljeni u nekom drugom obliku koji omogućava prijenos prava vlasništva na tom instrumentu prilikom isporuke, te nepopunjenih, ali potpisanih instrumenata (uključujući čekove, obveznice i platne naloge) na kojima nije navedeno ime primaoca, kao i sve druge gotovinske ekvivalente, odnosno pokušaju unošenja ili iznošenja gotovine u iznosu manjem od protuvrijednosti u konvertibilnim markama od 20.000 KM, ako u vezi s licem koje gotovinu prenosi, načinom prijenosa ili drugim okolnostima prijenosa postoje razlozi za sumnju na pranje novca ili finansiranje terorističkih aktivnosti."

Član 21.


Član 74. mijenja se i glasi:

"Član 74.
(Zaštita i tajnost podataka)




(1) Obveznici iz člana 4. ovog zakona i njihovi zaposlenici, uključujući članove uprave, nadzornih ili drugih izvršnih organa ili druga lica koja imaju ili koja su imala pristup podacima o tome da su FOO-u dostavljeni, da je u toku dostavljanje, odnosno da će biti dostavljene informacije, podaci i dokumentacija, u skladu s članom 38. stav (1) tačka a), članom 56., članom 58., članom 59. i članom 60. ovog zakona, ne smiju to otkriti klijentu ili trećem licu.

(2) FOO, nadležni organi i njihovi zaposlenici ne smiju o prikupljenim podacima, informacijama i dokumentaciji niti o postupanju na osnovu ovog zakona obavijestiti lica na koja se podaci, informacije i dokumentacija odnose ili treća lica.

(3) FOO, nadležni organi i obveznici iz člana 4. ovog zakona u primjeni ovog zakona pridržavat će se odredbi Zakona o zaštiti tajnih podataka BiH i Zakona o zaštiti ličnih podataka BiH."

Član 22.


Član 76. mijenja se i glasi:

"Član 76.
(Korištenje prikupljenih podataka)




FOO, obveznici iz člana 4. ovog zakona, te državni organi, pravna lica s javnim ovlaštenjima i drugi subjekti i njihovi zaposlenici mogu koristiti podatke, informacije i dokumentaciju, prikupljene u skladu s ovim zakonom, kao obavještajne podatke u svrhu sprečavanja i otkrivanja krivičnih djela pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti, kao i povezanih predikatnih krivičnih djela s ovim krivičnim djelima, te u drugim slučajevima kako je propisano ovim zakonom."

Član 23.


Član 83. mijenja se i glasi:

"Član 83.
(Kažnjavanje pravnih lica i odgovornih lica u pravnom licu za prekršaje)

(Kažnjavanje pravnih lica i odgovornih lica u pravnom licu za prekršaje)

(1) Novčanom kaznom u iznosu od 20.000 KM do 200.000 KM kaznit će se za prekršaj pravno lice iz člana 4. ovog zakona ako:

a) ne izradi procjenu rizika u skladu s odredbama člana 5. ovog zakona;

b) ne preduzme mjere iz člana 6. ovog zakona;

c) prilikom obavljanja transakcije iz člana 6. stav (1) tačka b) ovog zakona bez prethodno uspostavljenog poslovnog odnosa ne prikupi podatke iz člana 7. ovog zakona, kao i podatke koji nedostaju, iz člana 54. stav (1) tač. a), b), c), e), f), g), i) i m) ovog zakona;

d) ne postupi u skladu s članom 7. ovog zakona;

e) ne pribavi podatke za identifikaciju u skladu s odredbama člana 7. ovog zakona ili identifikaciju ne izvrši na način iz čl. 11., 12., 13., 14., 15., 16. i 18. ovog zakona;

f) ne postupi u skladu s članom 8. ovog zakona;

g) u potpunosti ne provodi odredbe iz člana 9. stav (1) ovog zakona u sjedištu, filijalama i drugim organizacionim dijelovima u zemlji i inozemstvu;

h) ne provodi pojačane mjere identifikacije i praćenja iz člana 9. stav (4) ovog zakona u filijalama i drugim organizacionim dijelovima u inozemstvu, a posebno u državama koje ne primjenjuju međunarodno prihvaćene strandarde u oblasti sprečavanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti ili to čine u nedovoljnoj mjeri;

i) ne odredi i utvrdi identitet fizičkog lica neposrednim uvidom u važeći identifikacioni dokument klijenta u njegovom prisustvu u skladu s članom 10. stav (1) ovog zakona;

j) obveznik ne prikupi podatke o konačnim stvarnim vlasnicima kao što je predviđeno članom 16. stav (3) ovog zakona;

k) obveznik ne postupi u skladu s članom 17. stav (4) ovog zakona;

l) obveznik ne postupi u skladu s članom 18. ovog zakona;

m) treće lice postupi suprotno članu 19. ovog zakona prilikom obavljanja poslova za obveznika;

n) uspostavi poslovni odnos suprotno odredbama člana 20. ovog zakona;

o) obveznik ne prati poslovne aktivnosti koje preduzima klijent u skladu s članom 21. ovog zakona;

p) ne primijeni pojačane mjere identifikacije i praćenja klijenta u skladu s članom 23. ovog zakona;

r) ne prikupi podatke i informacije i dokumentaciju određene članom 24. stav (1) ovog zakona;

s) ne postupi u skladu s članom 24. st. (2), (5) i (6) ovog zakona;

t) uspostavi ili nastavi korespondentnu vezu s bankom ili sličnom finansijskom institucijom iz člana 24. stav (4) ovog zakona bez prethodnog ispunjenja uslova iz stava (4) tač. od a) do d) ovog člana;

u) ne postupi u skladu s članom 25. ovog zakona;

v) ne postupi u skladu s članom 26. ovog zakona;

z) ne postupi u skladu s članom 27. ovog zakona;

aa) ne postupi u skladu s članom 28. ovog zakona;

bb) ne postupi u skladu s članom 30. ovog zakona;

cc) ne postupi u skladu s članom 31. ovog zakona;

dd) ne prikupi podatke o nalogodavcu elektronskog transfera u skladu s članom 32. ovog zakona;

ee) ne postupi u skladu s članom 33. ovog zakona;

ff) ne izvijesti FOO ili mu ne dostavi informacije, podatke ili dokumentaciju propisanu čl. 38. i 39. ovog zakona;

gg) ne postupi u skladu s članom 43. ovog zakona;

hh) ne utvrdi postupak u skladu s članom 44. ovog zakona;

ii) lica koja obavljaju profesionalne djelatnosti ne postupe prema odredbama člana 49. ovog zakona;

jj) lica koja obavljaju profesionalne djelatnosti u okviru procedura identifikacije i praćenja klijenta prilikom uspostavljanja poslovnog odnosa i prilikom obavljanja transakcije ne postupe u skladu s odredbama člana 50. ovog zakona;

kk) lica koja obavljaju profesionalne djelatnosti ne obavijeste FOO u skladu s članom 51. ovog zakona;

ll) evidencije obveznika ne sadrže minimalno informacije iz člana 54. stav (1) ovog zakona;

mm) FOO-u ne dostavlja propisane informacije ili ih ne dostavlja na propisan način u skladu s odredbama člana 56. ovog zakona;

nn) ne postupi po nalogu FOO-a o privremenoj obustavi transakcije ili ne postupi po uputstvima FOO-a u vezi s tim nalogom, a u skladu s odredbama člana 58. ovog zakona;

oo) ne dostavi FOO-u izvještaj u skladu s članom 60. stav (2) ovog zakona;

pp) ne čuva informacije, podatke i dokumentaciju u skladu s odredbama člana 77. ovog zakona.

(2) Kaznom iz stava (1) ovog člana kaznit će se pravno lice navedeno u članu 37. ovog zakona koje dopusti plaćanje gotovinom u iznosu većem od 30.000 KM suprotno odredbi člana 37. ovog zakona.

(3) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 KM do 20.000 KM kaznit će se odgovorno lice u pravnom licu za prekršaj iz st. (1) i (2) ovog člana.

(4) Novčanom kaznom u iznosu od 3.000 KM do 10.000 KM kaznit će se fizičko lice u obavljanju samostalnih djelatnosti za prekršaj iz st. (1) i (2) ovog člana.

(5) Novčanom kaznom u iznosu od 10.000 KM do 100.000 KM kaznit će se za prekršaj pravno lice iz člana 4. ovog zakona ako:

a) ne prikupi podatke koji nedostaju iz drugih važećih javnih isprava u smislu odredbi člana 10. stav (2) ovog zakona;

b) ne obavi ponovnu identifikaciju stranog pravnog lica najmanje jednom godišnje u skladu s odredbama člana 11. stav (7) ovog zakona;

c) obveznik ne prikupi sve podatke navedene u članu 24. stav (3) ovog zakona ostvarujući uvid u javne ili druge dostupne registre ili pregledom dokumenata i poslovnih izvještaja koje je banka ili druga finansijska institucija sa sjedištem u inozemstvu priložila;

d) ne imenuje ovlaštena lica ili ne obavijesti FOO o tom imenovanju u skladu s odredbama člana 40. ovog zakona;

e) posao ovlaštenog lica i njegovog zamjenika povjeri licu koje ne ispunjava uslove iz člana 41. stav (1) tač. od a) do d) ovog zakona;

f) ne osigura stručno osposobljavanje za osoblje, u skladu s odredbama člana 45. ovog zakona;

g) ne uspostavi internu kontrolu ili ne sastavi listu pokazatelja za prepoznavanje sumnjivih transakcija u propisanom roku ili na propisani način, u skladu s odredbama čl. 46., 47. i 53. ovog zakona.

(6) Novčanom kaznom u iznosu od 1.000 KM do 5.000 KM kaznit će se odgovorno lice u pravnom licu za prekršaj iz stava (5) ovog člana.

(7) Novčanom kaznom u iznosu od 2.000 KM do 10.000 KM kaznit će se fizičko lice koje obavlja samostalnu djelatnost iz člana 4. ovog zakona za prekršaj iz stava (5) ovog člana.

(8) Novčanom kaznom u iznosu od 100.000 KM do 200.000 KM kaznit će se pravno lice, a odgovorno lice u pravnom licu kaznit će se od 5.000 KM do 20.000 KM za prekršaj ako:

a) postupi suprotno odredbama člana 35. ovog zakona;

b) uspostavi poslovni odnos s fiktivnim bankama iz člana 36. ovog zakona;

c) postupi suprotno članu 74. ovog zakona."

Član 24.


U članu 85. iza stava (4) dodaje se novi stav (5) koji glasi:

"(5) Vijeće ministara BiH će, na prijedlog Uprave za indirektno oporezivanje, podzakonskim aktom propisati podatke, evidencije i način dostavljanja za institucije/državne organe/obveznike iz člana 71. ovog zakona."

Član 25.


Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

Broj 01,02-02-1-1567/16
16. juna 2016. godine
Sarajevo
Predsjedavajući
Predstavničkog doma
Parlamentarne skupštine BiH
Mladen Bosić, s. r.


Predsjedavajući
Doma naroda
Parlamentarne skupštine BiH
Mr. Ognjen Tadić. s. r.

Pretplatnici imaju dodatne pogodnosti. Ukoliko ste već pretplatnik, prijavite se! Ukoliko niste pretplatnik, registrirajte se!