Službeni glasnik BiH, broj 43/18




ODLUKA


ZAJEDNIČKOG ODBORA CENTRALNOEVROPSKOG SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI


Br. 3/2015


o izmjenama i dopunama Odluke Zajedničkog odbora Centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini 3/2013 vezanoj za Aneks 4. Centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), Protokola o definiciji pojma "Proizvodi sa porijeklom" i metode administrativne saradnje iz člana 14. stavovi (1) i (3)

Usvojena 20. novembra 2013. godine

Zajednički odbor,

Imajući u vidu Sporazum o izmjeni i pristupanju Centralnoevropskom sporazumu o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006) (u daljem tekstu: Sporazum), sačinjen u Bukureštu 19. decembra 2006. godine, a posebno član 14. CEFTA 2006 o Pravilima porijekla i saradnji u carinskim pitanjima,

Imajući u vidu Aneks 4 CEFTA 2006, Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s porijeklom" i metode administrativne saradnje (u daljem tekstu: Protokol),

Gdje:

(1) Član 14. CEFTA 2006 upućuje na svoj Aneks 4 koji utvrđuje pravila porijekla i omogućava kumulaciju porijekla u CEFTA-i, te kumulaciju porijekla u kontekstu Procesa stabilizacije i pridruživanja.

(2) Protokol je posljednji put izmijenjen i dopunjen Odlukom Zajedničkog odbora br. 3/2013 od 20. novembra 2013. godine, kojom je izmijenjen i dopunjen Aneks 4 CEFTA 2006 Sporazuma u vezi sa definicijom koncepta proizvoda sa porijeklom i metoda administrativne saradnje na način da se upućuje na Regionalnu konvenciju o pan-euro-mediteranskim preferencijalnim pravilima o porijeklu robe 1 (u daljem tekstu: Konvencija).

(3) Svi učesnici u Procesu stabilizacije i pridruživanja su uvršteni u pan-euro-mediteransku zonu kumulacije porijekla kroz ovu Konvenciju.

(4) Konvencija ne sprječava Ugovorne strane Konvencije da uđu u bilateralne sporazume o odstupanjima. Posebne odredbe o odstupanjima su utvrđene u aneksima Priloga II Konvencije. Pažnja se mora posvetiti potrebi za transparentnošću, uključujući adekvatnost modifikacije procedura za izmjene ili dopune Priloga II Konvencije,

(5) Gdje tranzicija prema Konvenciji nije istovremena za sve Ugovorne strane u okviru kumulativne oblasti, to ne bi trebalo dovesti do manje povoljne situacije nego ranije prema Protokolu,

JE ODLUČIO SLJEDEĆE:

Član 1.
(Pravila porijekla)

Aneks Odluke 3/2013 je zamijenjen Aneksom ove Odluke, koji sadrži Protokol A i Protokol B sa njihovim Dodatkom 1 i Dodatkom 2.

Član 2.
(Stupanje na snagu)

(1) Ova Odluka stupa na snagu danom usvajanja.

(2) Primjena ove Odluke neće početi prije 26. novembra 2016. godine, o čemu svaka CEFTA Strana pismenim putem obavještava predsjedavajućeg Pododbora za carine i pravila porijekla.

Usvojeno u Kišinjevu 26. novembra 2015. godine, u prisustvu predstavnika svih Strana CEFTA Sporazuma.

ANEKS


PROTOKOL A O DEFINICIJI POJMA "PROIZVODI S PORIJEKLOM" I METODE ADMINISTRATIVNE SARADNJE


Član 1.
(Primjenjiva pravila porijekla)

(1) U svrhu implementacije člana 14. Aneksa 1 (CEFTA 2006) Sporazuma o izmjeni i pristupanju Centralnoevropskom sporazumu o slobodnoj trgovini, sačinjenog u Bukureštu 19. decembra 2006. godine (Sporazum), primjenjivaće se Prilog I i relevantne odredbe Priloga II Regionalne konvencije o pan-euro-mediteranskim preferencijalnim pravilima o porijeklu robe 2, u daljem tekstu: Konvencija.

Sve reference na 'relevantni sporazum' u Prilogu I i u relevantnim odredbama Priloga II Regionalne konvencije o pan-euro-mediteranskim preferencijalnim pravilima o porijeklu robe će se tumačiti tako da znače Sporazum.

Član 2.
(Rješavanje sporova)

(1) Kada sporovi nastaju u vezi sa procedurama provjere iz člana 32. Priloga I Konvencije, a koji se ne mogu riješiti između carinskih organa koji zahtijevaju provjeru i carinskih organa nadležnih za proces provjere, isti će se podnijeti kod Zajedničkog odbora predviđenog u članovima 42. i 43. CEFTA 2006 Sporazuma.

(2) U svim slučajevima, rješavanje sporova između uvoznika i carinskih organa CEFTA Strane uvoznice će se voditi prema zakonodavstvu te CEFTA Strane.

Član 3.
(Izmjene i dopune Protokola)

Zajednički odbor, kao što je predviđeno u članu 14. stav (1) CEFTA 2006 Sporazuma, može odlučiti da izmijeni i dopuni odredbe ovog Protokola.

Član 4.
(Povlačenje iz Konvencije)

(1) Ukoliko bilo koja od CEFTA Strana dostavi pismeno obavještenje depozitaru Konvencije o svojim namjerama da se povuče iz Konvencije prema njenom članu 9, druge CEFTA Strane će odmah ući u pregovore o pravilima porijekla u svrhu implementacije Sporazuma.

(2) Do stupanja na snagu takvih nanovo dogovorenih pravila porijekla, u ovom Sporazumu će se i dalje primjenjivati pravila porijekla iz Priloga I i, gdje je to prikladno, relevantne odredbe Priloga II Konvencije primjenjive u momentu povlačenja. Međutim, od momenta povlačenja, pravila porijekla sadržana u Prilogu I i, gdje je to prikladno, relevantne odredbe Priloga II Konvencije će se tumačiti na način da se dozvoli samo bilateralna kumulacija između Strane koja se povukla i drugih CEFTA Strana.

Član 5.
(Prijelazne odredbe - kumulacija)

(1) Bez obzira na član 3. Priloga I Konvencije, pravila kumulacije predviđena u starim članovima 3. i 4. Aneksa 4, Protokol o definiciji pojma "Proizvodi sa porijeklom" i metode administrativne saradnje, kako je posljednji put izmijenjen i dopunjen Odlukom broj 3/2013, će nastaviti da se primjenjuje između CEFTA Strane u kojoj Konvencija još uvijek nije postala primjenjiva i drugih CEFTA Strana, sve dotle dok Konvencija ne bude primjenjiva u odnosu na datu CEFTA Stranu.

(2) Bez obzira na članove 16. stav (5) i 21. stav (3) Priloga I Konvencije, gdje kumulacija uključuje samo zemlje EFTA-e, Farska Ostrva, EU, Tursku i CEFTA Strane, dokaz porijekla može biti uvjerenje o kretanju robe EUR. 1 ili izjava o porijeklu.

(3) Uvjerenje o kretanju robe EUR. 1 ili izjava o porijeklu predviđena Aneksom 4. Sporazuma CEFTA se neće koristiti nakon 1. juna 2016. godine.

Protokol B o primjeni pune kumulacije i povrata carina u CEFTA-i i metode administrativne saradnje


Član 1.
(Izuzeća iz kumulacije porijekla)

Proizvodi koji su stekli porijeklo primjenom odredaba predviđenih u ovom Protokolu izuzimaju se iz kumulacije, kako je upućeno u članu 3. Priloga I Konvencije.

Član 2.
(Kumulacija porijekla)

(1) U svrhu implementacije člana 2. stav (1)(b) Priloga I Konvencije, obrada i prerada koja se vrši u jednoj od CEFTA Strana se smatraju izvršenim u bilo kojoj drugoj Strani kada dobijeni proizvodi bivaju dovoljno obrađeni ili prerađeni u toj datoj Strani. Kada su, u skladu sa ovom odredbom, proizvodi sa porijeklom dobijeni u dvije ili više Strana, smatrat će se da su porijeklom iz CEFTA-e samo ukoliko obrada ili prerada nadilaze postupke navedene u članu 6. Priloga I Konvencije.

(2) U svrhu implementacije člana 2. stav (1)(b) Priloga I Konvencije, obrada i prerada koja se vrši u Evropskoj uniji, Farskim Ostrvima, Islandu, Norveškoj, Švicarskoj (uključujući Lihtenštajn), i Turskoj smatraju se izvršenim u CEFTA Stranama kada dobijeni proizvodi bivaju dovoljno obrađeni ili prerađeni u tim CEFTA Stranama. Kada su, u skladu sa ovom odredbom, proizvodi sa porijeklom dobijeni u dvije ili više Strana, smatrat će se da su porijeklom iz CEFTA-e samo ukoliko obrada ili prerada nadilaze postupke navedene u članu 6. Priloga I Konvencije.

(3) U svrhu implementacije člana 2. stav (1)(b) Priloga I Konvencije, obrada i prerada koja se vrši u CEFTA Stranama se smatraju izvršenim u Evropskoj uniji, Farskim Ostrvima, Islandu, Norveškoj, Švicarskoj (uključujući Lihtenštajn), i Turskoj kada proizvodi bivaju dovoljno obrađeni ili prerađeni u Evropskoj uniji, Farskim Ostrvima, Islandu, Norveškoj, Švicarskoj (uključujući Lihtenštajn), i Turskoj. Kada su, u skladu sa ovom odredbom, proizvodi sa porijeklom dobijeni u dvije ili više Strana, smatrat će se da su porijeklom iz Evropske unije, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn), i Turske samo ukoliko obrada ili prerada nadilaze postupke navedene u članu 6. Priloga I Konvencije.

(4) Kumulacija iz članova 2. stav (2) i 2. stav (3) se može primijeniti samo uz uvjet da:

a) je sporazum o preferencijalnoj trgovini, u skladu sa članom XXIV Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT), primjenjiv između EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske i CEFTA Strane uključene u dobijanje statusa porijekla i odredišne CEFTA Strane;

b) su materijali i proizvodi stekli status proizvoda sa porijeklom primjenom pravila porijekla identičnim pravilima navedenim u ovom Protokolu; i

c) je poslano obavještenje Zajedničkom odboru Konvencije u kojem se upućuje na odstupanje, u skladu sa Prilogom II Konvencije.

Član 3.
(Dokazi o porijeklu)

(1) Ne dovodeći u pitanje član 16. stav (4) i (5) Priloga I Konvencije, uvjerenje o kretanju robe EUR. 1 se izdaje od strane carinskih organa CEFTA Strane, EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske ako se odnosne robe mogu smatrati proizvodima porijeklom iz CEFTA Strana, EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske uz primjenu kumulacije iz člana 2. ovog Protokola, i ako ispunjavaju druge obaveze iz Priloga I Konvencije.

(2) Ne dovodeći u pitanje član 21. stav (2) i (3) Priloga I Konvencije, izjava o porijeklu se može dati ako se dati proizvodi mogu smatrati proizvodima porijeklom iz CEFTA Strane, EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske uz primjenu kumulacije iz člana 2. ovog Protokola, i ako ispunjavaju druge obaveze iz Priloga I Konvencije.

Član 4.
(Izjave dobavljača)

(1) Kada se izdaje uvjerenje o kretanju robe EUR. 1 ili ispunjava izjava o porijeklu u CEFTA Strani, EU, Farskim Ostrvima, Islandu, Norveškoj, Švicarskoj (uključujući Lihtenštajn) ili Turskoj za proizvode sa porijeklom, u čijoj izradi su korištene robe iz drugih CEFTA Strana, EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske i prošle obradu ili preradu u ovim Stranama i zemljama bez prethodnog dobijanja statusa preferencijalnog porijekla, uzima se u obzir izjava dobavljača dobijena za date robe u skladu sa ovim članom.

(2) Izjava dobavljača iz stava (1) ovog člana služi kao dokaz obrade ili prerade robe izvršene u CEFTA Stranama, EU, Farskim Ostrvima, Islandu, Norveškoj, Švicarskoj (uključujući Lihtenštajn) ili Turskoj u svrhu utvrđivanja da li se proizvodi u čijoj proizvodnji su korištene date robe mogu smatrati proizvodima porijeklom iz CEFTA Strana, EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske ili ispunjavaju druge obaveze iz Priloga I Konvencije.

(3) Dobavljač ispunjava posebnu izjavu za svaku pošiljku robe, osim u slučajevima predviđenim u stavu (4) ovog člana, u obliku predviđenom u Aneksu 1. ovog Protokola, na listu papira priloženom uz fakturu, obavještenje o prijemu robe ili neki drugi komercijalni dokument kojim se opisuje data roba dovoljno detaljno da omogući njeno prepoznavanje.

(4) U slučajevima gdje dobavljač redovno snabdijeva određenog kupca robama za čiju se obradu i preradu u CEFTA Stranama, EU, Farskim Ostrvima, Islandu, Norveškoj, Švicarskoj (uključujući Lihtenštajn) ili Turskoj očekuje da ostanu konstantne u značajnom vremenskom periodu, on može dostaviti jednu izjavu dobavljača kojom će se obuhvatiti naknadne isporuke date robe (u daljem tekstu: dugoročna izjava dobavljača).

Dugoročna izjava dobavljača obično može biti važeća na period od maksimalno jedne godine od dana ispunjavanja izjave. Carinski organ CEFTA Strane u kojoj se izjava ispunjava utvrđuje uvjete pod kojima se mogu koristiti duži vremenski periodi.

Dugoročnu izjavu dobavljača ispunjava dobavljač u obliku predviđenom u Aneksu 2. ovog Protokola, i opisuje robe dovoljno detaljno da se mogu prepoznati. Dobavljač dostavlja izjavu carinama prije prve isporuke robe koja je obuhvaćena datom izjavom ili uz prvu isporuku.

Dobavljač je dužan da odmah obavijesti carinski organ ako dugoročna izjava dobavljača nije više primjenjiva za robu koja se dostavlja.

(5) Izjava dobavljača iz stavova (3) i (4) ovog člana mora biti otkucana ili ištampana na engleskom jeziku, u skladu sa odredbama nacionalnog zakona Strane u kojoj se izjava ispunjava, i mora biti svojeručno potpisana. Izjava može biti napisana i rukom; u tom slučaju mora biti napisana tintom i štampanim slovima.

(6) Dobavljač koji ispunjava izjavu mora biti spreman da u bilo koje vrijeme na zahtjev carinskog organa Strane u kojoj se izjava ispunjava dostavi sve potrebne dokumente kojim se može dokazati da su informacije upisane u izjavi tačne.

Član 5.
(Prateća dokumentacija)

Izjava dobavljača, kojom se dokazuje da je obrada ili prerada urađena u CEFTA Stranama, EU, Farskim Ostrvima, Islandu, Norveškoj, Švicarskoj (uključujući Lihtenštajn) ili Turskoj, ispunjena u jednoj od tih zemalja se smatra dokumentom iz člana 16. stav (3) i 21. stav (5) Priloga I Konvencije i člana 4. ovog Protokola, iskorištenim u svrhu dokazivanja da proizvodi obuhvaćeni uvjerenjem o kretanju robe EUR. 1 ili izjavom o porijeklu mogu biti smatrani proizvodima porijeklom iz CEFTA Strana, EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske, te da ispunjavaju druge obaveze iz Priloga I Konvencije.

Član 6.
(Čuvanje izjave dobavljača)

(1) Dobavljač koji ispunjava izjavu dobavljača je dužan da najmanje tri godine čuva kopije izjave i svih faktura, otpremnica ili drugih komercijalnih dokumenata kojima je izjava priložena, kao i dokumenata iz člana 5. ovog Protokola.

(2) Dobavljač koji ispunjava dugoročnu izjavu dobavljača je dužan da najmanje tri godine čuva kopije izjave i svih faktura, otpremnica ili drugih komercijalnih dokumenata vezanih za robu koja je obuhvaćena datom izjavom, a koji su poslati kupcu, kao i dokumenata iz člana 5. ovog Protokola. Ovaj period počinje od dana isteka važenja dugoročne izjave dobavljača.

Član 7.
(Administrativna saradnja)

Ne dovodeći u pitanje članove 31. i 32. Priloga I Konvencije, kako bi se obezbijedila pravilna primjene ovog Aneksa, CEFTA Strane, EU, Farska Ostrva, Island, Norveška, Švicarska (uključujući Lihtenštajn) ili Turska potpomažu jedna drugu, preko nadležnih carinskih organa, u provjerama autentičnosti uvjerenja o kretanju robe EUR. 1, izjave o porijeklu ili izjave dobavljača, te tačnosti informacija datih u tim dokumentima.

Član 8.
(Provjera izjave dobavljača)

(1) Naknadne provjere izjava dobavljača ili dugoročnih izjava dobavljača mogu biti sprovedene nasumično ili kada god carinski organ Strane u kojoj se takve izjave uzimaju u obzir pri korištenju uvjerenja o kretanju robe EUR. 1 ili izjave o porijeklu ima osnovane sumnje o autentičnosti dokumenta ili tačnosti podataka navedenih u ovom dokumentu.

(2) U svrhu implementacije odredaba iz stava (1) ovog člana, carinski organ Strane iz stava (1) ovog člana vraća izjavu dobavljača ili dugoročnu izjavu dobavljača i fakture, otpremnice ili druge komercijalne dokumente vezane za robe obuhvaćene datom izjavom carinskom organu Strane gdje je data izjava popunjena, dajući, gdje je to prikladno, razloge za izdavanje zahtjeva za provjeru.

U svrhu podrške zahtjevu za provjeru, oni prosljeđuju i sve dobijene dokumente i informacije koji upućuju na to da informacije navedene u izjavi dobavljača ili dugoročnoj izjavi dobavljača nisu tačne.

(3) Provjeru sprovodi carinski organ Strane u kojoj je izjava dobavljača ili dugoročna izjava dobavljača napravljena. U tu svrhu, carinski organ ima pravo da traži bilo kakve dokaze i sprovodi inspekcije računa dobavljača, kao i sve druge provjere koje smatra potrebnim.

(4) Carinski organ koji zahtijeva provjeru će biti obaviješten o rezultatima provjere u najkraćem mogućem roku. Dati rezultati će jasno naznačavati da li su informacije navedene u izjavi dobavljača ili dugoročnoj izjavi dobavljača tačni i omogućiti carinskom organu da odredi da li i u kojoj mjeri takva izjava može biti uzeta u obzir za izdavanje uvjerenja o kretanju robe EUR. 1 ili za izradu izjave o porijeklu.

Član 9.
(Kazne)

Kazne će biti nametnute svakoj osobi koja napravi, ili izazove da bude napravljen, dokument koji sadrži netačne informacije u svrhu dobijanja preferencijalnog tretmana za proizvode.

Član 10.
(Zabrana povrata, ili izuzeća od carina)

(1) Zabrana iz stava (1) člana 14. Priloga I Konvencije se ne primjenjuje u bilateralnoj trgovini između CEFTA Strana, EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske.

(2) CEFTA Strane, EU, Farska Ostrva, Island, Norveška, Švicarska (uključujući Lihtenštajn) ili Turska mogu primijeniti režim za povrat carine, ili izuzeća od carine, ili naknade koje imaju jednak efekat, primjenjiv za materijale bez porijekla korištene u proizvodnji proizvoda sa porijeklom, pod uvjetom da:

a) je preferencijalni trgovinski sporazum u skladu sa članom XXIV Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) primjenjiv između EU, Farskih Ostrva, Islanda, Norveške, Švicarske (uključujući Lihtenštajn) ili Turske i CEFTA Strane destinacije;

b) su materijali i proizvodi dobili status porijekla primjenom pravila porijekla identičnih pravilima iz ovog Protokola; i

c) se šalje obavještenje Zajedničkom odboru Konvencije, u kojem se navodi da će doći do odstupanja, u skladu sa Prilogom II Konvencije.










1 Službeni glasnik Evropske unije L 54, 26.2.2013, str. 4.

2 SG L 54, 26.2.2013., str. 4

Pretplatnici imaju dodatne pogodnosti. Ukoliko ste već pretplatnik, prijavite se! Ukoliko niste pretplatnik, registrirajte se!