PRILOG broj 1 - SADRŽAJ ZBORNIKA ZRAKOPLOVNIH INFORMACIJA
DIO 1 - OPĆE (GEN)
Ako je AIP izrađen i stavljen na raspolaganje u više od jednog sveska, od kojih svaki ima zasebne izmjene i dopune, odvojene predgovore, zapise, zapise izmjena AIP-a, zapise dopuna AIP-a, liste provjere AIP stranica i liste postojećih ručnih izmjena i dopuna, tada će navedene zasebne izmjene i dopune biti uvrštene u svaki svezak.
GEN 0.1 Predgovor (Preface)
Kratak opis Zbornika zrakoplovnih informacija (AIP), uključujući i:
1) naziv nadležnog izdavača /
name of the publishing authority;
2) primjenjeni ICAO dokumenti /
applicable ICAO documents;
3) struktura AIP-a i intervali publikovanja redovnih amandmana /
the AIP structure and established regular amendment interval; i
4) služba za kontakt u slučaju uočenih grešaka ili propusta u AIP-u /
service to contact in case of detected AIP errors or omissions.
GEN 0.2 Pregled izmjena AIP-a (Record of AIP Amendments)
Zapis AIP izmjena i AIRAC AIP izmjena (objavljenih u skladu s AIRAC sistemom) sadrži:
1) broj izmjene /
amendment number;
2) datum objavljivanja /
publication date;
3) datum unošenja (za AIRAC AIP izmjene, datum stupanja na snagu) /
date inserted (for the AIRAC AIP Amendments, effective date); i
4) inicijale službenika koji je unosio izmjenu /
initials of officer who inserted the amendment.
GEN 0.3 Pregled dopuna AIP-a (Record of AIP Supplements)
Evidencija izdanih dopuna AIP-a sadrži:
1) broj dopune /
supplement number;
2) predmet dopune /
supplement subject;
3) AIP odjeljak(ci) na koje se odnosi /
AIP section(s) affected;
4) period važenja /
period of validity; i
5) zapis o poništenju /
cancellation record.
GEN 0.4 Kontrolna lista AIP stranica (Checklists of AIP Pages)
Kontrolna lista AIP stranica sadrži:
1) broj stranice/naslov karte /
page number/chart title, i
2) datum objavljivanja ili datum stupanja na snagu (dan, mjesec po nazivu i godina) zrakoplovne informacije /
publication or effective date (day, month by name and year) of the aeronautical information.
GEN 0.5 Lista ručnih ispravki AIP-а (List of Hand Amendments to the AIP)
Postojeća lista ručnih ispravki AIP-a sadrži:
1) stranica/e AIP-a na koje se odnosi /
AIP page(s) affected,
2) tekst izmjene /
amendment text; i
3) broj AIP ispravke kojim je uvedena ručna izmjena /
AIP Amendment number by which a hand amendment was introduced).
GEN 0.6 Sadržaj prvog dijela (Table of Contents to Part 1)
Popis odjeljaka i pododjeljaka koji se nalaze u Dijelu 1 - Opće (GEN)
Napomena: Pododjeljci mogu biti navedeni abecednim redom.
GEN 1. DOMAĆI PROPISI I ZAHTJEVI (National Regulations and Requirements)
GEN 1.1 Nadležni organi (Designated Authorities)
Adrese organa nadležnih za međunarodni zračni promet (civilni zračni promet, meteorologija, carina, imigracija, zdravstvo, rutne naknade i aerodromske/helidromske naknade, fitosanitarna i veterinarska inspekcija, ispitivanje udesa zrakoplova), sadrže sljedeće:
1) nadležni organ /
designated authority;
2) naziv nadležnog organa /
name of the authority;
3) poštansku adresu /
postal address;
4) broj telefona /
telephone number;
5) broj telefaksa /
telefax number;
6) е-mail adresu /
e-mail address;
7) adresu fiksne zrakoplovne veze (AFS) /
aeronautical fixed service (AFS) address, i
8) adresu internet stranice, ako je dostupna /
website address, if available.
GEN 1.2 Dolazak, tranzit i odlazak zrakoplova (Entry, transit and departure of aircraft)
Propisi u vezi sa dolaskom, tranzitom i odlaskom zrakoplova na međunarodnim linijama.
GEN 1.3 Dolazak, tranzit i odlazak putnika i posade (Entry, transit and departure of passenger ad crew)
Propisi (uključujući carinu, imigraciju, karantin i zahtjeve za prethodno odobravanje i zahtjeve za dozvole) koji se tiču dolaska, tranzita i odlaska neimigrantskih putnika i članova posade.
GEN 1.4 Uvoz, prijevoz i izvoz robe (Entry, transit and departure of cargo)
Propisi (uključujući carinu i zahtjeve za prethodno odobrenje i zahtjeve za dozvole) koji se tiču uvoza, prijevoza i izvoza robe/tereta.
GEN 1.5 Instrumenti, oprema, isprave i knjige zrakoplova (Aicraft instruments, equipment and flight documents)
Kratak opis instrumenata, opreme i dokumentacije zrakoplova, uključujući:
1) instrumente i opremu, (zrakoplovnu, komunikacijsku, navigacijsku i opremu za nadzor) i letnu dokumentaciju koja se nosi u zrakoplov, uključujući i neke posebne zahtjeve koji su navedeni u Aneksu 6, Dio 1, poglavlja 6 i 7 (
ICAO Annex 6, Operation of Aircraft, Part I International Commercial Air Transport - Aeroplanes, Cahpter 6 and 7).
2) predajnik za otkrivanje pozicije u slučaju nužde (
ELT - Emergency locator transmitter), signalni uređaji i oprema za spašavanje, kao što je prikazano u Aneksu 6, Dio 1, 6.6 i Dio 2, 6.4, kako je određeno na regionalnim sastancima u vezi sa zračnom plovidbom, za letove iznad određenih površina.
GEN 1.6 Zbirka domaćih propisa i međunarodni sporazumi/konvencije (Summary of national regulations and international agreements/conventions)
Popis naslova i referenci i, prema potrebi, sažetaka domaćih propisa koji se odnose na zračnu plovidbu, zajedno sa popisom međunarodnih sporazuma/konvencija ratificiranih od strane države.
GEN 1.7 Odsupanja od ICAO standarda, preporučene prakse i postupaka (Differences from ICAO standards, recommended practices and procedures)
Lista značajnih odstupanja između domaćih propisa i prakse države i vezanih ICAO odredbi, uključujući:
1) zahvaćene odredbe (Aneks i njegovo izdanje, paragraf) /
provision affected (Annex and edition number, paragraph, i
2) razlike navedene punim tekstom /
difference in full text.
Sve značajne razlike će biti navedene u ovom pododjeljku. Svi ICAO Aneksi će biti navedeni numeričkim redoslijedom, čak i ukoliko odstupanje ne postoji u odnosu na neki od Aneksa. U tom slučaju se pružaju NIL obavještenja. Domaće razlike ili stepen neprimjenljivosti regionalnih dopunskih procedura (SUPPS) biće naznačen odmah iza ICAO Aneksa na koji se dopunske procedure odnose.
GEN 2. Tabele i kodovi (Tables and Codes)
GEN 2.1 Mjerni sistem, oznake zrakoplova, praznici (Measuring System, Aircraft Markings, Holidays)
GEN 2.1.1 Mjerne jedinice (Units of Measurement)
Opis mjernih jedinica koje se koriste, uključujući i tabele mjernih jedinica.
GEN 2.1.2 Vremenski referentni sistem (Temporal Reference System)
Opis vremenskog referentnog sistema (kalendar i vremenski sistem) koji se primjenjuje, uz naznaku da li se računa ljetno radno vrijeme i kako je referentni sistem prikazan u AIP-u.
GEN 2.1.3 Horizontalni referentni sistem (Horizontal reference system)
Kratak opis horizontalnog referentnog sistema koji se koristi, uključujući i:
1) naziv/oznaku referentnog sistema /
name/designation of the reference system;
2) identificiranje projekcije /
identification of the projection;
3) identificiranje elipsoida u upotrebi /
identification of the elipsoid used;
4) identificiranje referentnog podatka u upotrebi /
identification of the datum used;
5) područje/a primjene /
area(s) of application; i
6) pojašnjenje, ako je primjenljivo, sa zvjezdicom korištenom za identificiranje onih koordinata koje nisu u skladu sa zahtjevima za tačnost u Aneksu 11 i 14 /
an explanation, if applicable, of the asterisk used to identify those coordinates that not meet Annex 11and 14 accuracy requirements.
GEN 2.1.4 Visinski referentni sistem (Vertical reference system)
Kratak opis visinskog referentnog sistema koji se koristi, uključujući i:
1) naziv/oznaku referentnog sistema /
name/designation of the reference system;
2) opis modela geoida koji se koristi, uključujući zahtijevane parametre za transformaciju visine između korištenog modela i EGM-96 /
description of the geoid model used including the parameters required for height transformation between the model used and EGM-96; i
3) pojašnjenje, ako je primjenljivo, sa zvjezdicom korištenom za identificiranje one nadmorske visine/geoidne undulacije koja nije u skladu sa zahtjevima za tačnost iz Aneksa 14 /
an exsplanation, if applicable, of the asterisk used to identify those elevations/geoid undulations that do not meet Annex 14 accuracy requirements.
GEN 2.1.5 Oznake državne pripadnosti i oznake registracije zrakoplova (Aircraft nationality and registration marks)
Oznake državne pripadnosti i oznake registracije zrakoplova koje su usvojene od strane države.
GEN 2.1.6 Državni praznici (Public Holiday)
Popis državnih praznika sa naznakom službi na koje se odražavaju/koje zahvataju.
GEN 2.2 Skraćenice koje se koriste u AIS publikacijama (Abbreviations used in AIS publications)
Popis, abecednim redom poredanih skraćenica i njihovih značenja, kojeg koriste države u svojim AIP-ima, te u distribuciji zrakoplovnih informacija/podataka, sa odgovarajućom napomenom za one domaće skraćenice koje se razlikuju od onih sadržanih u Procedurama usluga zračne plovidbe
- ICAO skraćenice i kodovi (PANS-ABC, Doc 8400).
Napomena: Može biti dodat i opis abecednim redom poredanih definicija/rječnik pojmova.
GEN 2.3 Kartografski znaci (Chart symbols)
Popis kartografskih znakova uređen u skladu sa serijama karata u kojima se znaci/simboli primjenjuju.
GEN 2.4 Lokacijski indikatori (Location indicators)
Popis, abecednim redom, lokacijskih indikatora koji su dodijeljeni zrakoplovnim fiksnim stanicama, koje se koriste u svrhe kodiranja i dekodiranja. Napomene za lokacije koje nisu povezane sa AFS će biti navedene.
GEN 2.5 Spisak radio-navigacijskih uređaja (List of radio navigation aids)
Spisak radio-navigacijskih uređaja abecednim redom, sadrži i:
1) identifikator /
identifier;
2) naziv stanice /
name of the station;
3) vrstu objekta/uređaja /
type of facility/aid;
4) naznaku da li uređaj služi za rutne (Е), aerodromske (А) ili dvojne (АЕ) svrhe /
indication whether aid serves en-route (E), aerodrome (A) or dual (AE) purposes.
GEN 2.6 Tabele za pretvaranje mjera (Conversion tables)
Tabele za konverziju između:
1) nautičkih milja i kilometara, i obrnuto /
nautical miles and kilometres and vice versa;
2) stopa i metara, i obrnuto /
feet and metres and vice versa;
3) decimalnih minuta luka i sekundi luka, i obrnuto /
decimal minutes of arc and seconds of arc and vice versa; i
4) ostale tabele konverzije /
other conversion tables, as appropriate.
GEN 2.7 Tabele izlaska i zalaska sunca (Sunrise/sunset tables)
Kratak opis kriterija koji se koriste za određivanje vremena navedenih u tabelama izlaska i zalaska sunca, zajedno sa abecednom listom lokacija za koje su vremena navedena, sa referencom na vezanu stranicu u tabeli i u tabelama izlaska i zalaska sunca za odabrane stanice/lokacije, uključujući:
1) naziv stanice /
station name;
2) ICAO lokacijski indikatori /
ICAO location indicator;
3) geografske koordinate u stepenima i minutama /
geographical coordinates in degrees and minutes;
4) datume za koje su navedena vremena /
date(s) for which times are given;
5) vrijeme početka građanskog sumraka /
time for beginning of morning civil twilight;
6) vrijeme izlaska sunca /
time for sunrise;
7) vrijeme zalaska sunca /
time for sunset; i
8) vrijeme završetka građanskog sumraka /
time for the end of evening civil twilight.
GEN 3. Usluge (Services)
GEN 3.1 Usluge zrakoplovnog informiranja (Aeronautical Information Services)
GEN 3.1.1 Nadležna služba (Resposible service)
Opis pruženih usluga zrakoplovnog informiranja i njihovih glavnih komponenti, uključujući:
1) naziv službe/jedinice /
service/unit name;
2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) e-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address;
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available;
8) izjavu vezanu uz ICAO dokumente, na osnovu kojih je služba utemeljena i referencu na AIP lokaciju gdje su razlike, ako postoje, navedene /
a statement concerning the ICAO documents on which the service is based and a reference to the AIP location where differences, if any, are listed); i
9) naznaku ako služba nije H24 /
an indication if service is not H24;
GEN 3.1.2 Oblast nadležnosti (Area of responsibility)
Područje odgovornosti za pružanje usluga zrakoplovnog informiranja.
GEN 3.1.3 Zrakoplovne publikacije (Aeronautical publications)
Opis elemenata integriranog paketa zrakoplovnih informacija, uključujuči i:
1) AIP i sa njim povezane izmjene AIP-a /
AIP and related amendment service;
2) Dopune AIP-a /
AIP Supplement;
3) AIC - zrakoplovni informativni cirkular /
Aeronautical Information Circular;
4) NOTAM i predpoletni informativni bilteni (PIB) /
NOTAM and pre-flight information bulletins (PIB);5) kontrolne liste i liste važećih NOTAM-a /
checklists and lists of valid NOTAM;
6) prodaja publikacija /
how they may be obtained.
Kada se putem AIC-a pružaju podaci o cijeni publikacija, to će biti navedeno u ovom odjeljku AIP-a.
GEN 3.1.4 AIRAC sistem (AIRAC system)
Kratak opis AIRAC sistema, uključujući tabele aktuelnih i AIRAC datuma za bližu budućnost.
GEN 3.1.5 Predpoletne informacije na aerodromima/helidromima (Pre-flight information service at aerodromes/helidromes)
Lista aerodroma/helidroma na kojima su dostupne predpoletne informacije, uključujući i naznaku relevantnih:
1) elemenata integriranog paketa zrakoplovnih informacija /
elements of the Integrated Aeronautical Information Packages held;
2) karti i mapa /
maps and charts held; i
3) područja koja su pokrivena navedenim podacima /
general area of coverage of such data.
GEN 3.1.6 Podaci o terenu i preprekama u elektronskom obliku (Electronic terrain and obstacle data)Detalji o tome kako se mogu dobiti podaci o terenu i preprekama u elektronskom obliku:
1) ime i prezime odgovorne osobe, službe ili organizacije /
name of the individual, service or organization responsible);
2) tačnu adresu i e-mail adresu odgovorne osobe, službe ili organizacije /
street address and e-mail address of the individual, service or organization responsible;
3) broj telefaksa odgovorne osobe, službe ili organizacije /
telefax number of the individual, service or organization responsible;
4) kontakt telefon odgovorne osobe, službe ili organizacije /
contact telephone number of the individual, service or organization responsible;
5) radno vrijeme pružanja usluge (vremensko razdoblje, uključujući vremensku zonu kada se može ostvariti konakt) / (
hours of service (time period including time zone when contact can be made);
6) online informacije koje se mogu koristiti u svrhu kontaktiranja osobe, službe ili organizacije /
online information that can be used to contact the individual, service or organization;
7) dodatne informacije, ako je potrebno, o tome kako i kada kontaktirati osobu, službu ili organizaciju /
supplemental information, if necessary, on how and when to contact the individual, service or organization.
GEN 3.2 Zrakoplovne karte (Aeronautical charts)
GEN 3.2.1 Odgovorna/e služba/e (Responsible service(s))
Opis odgovornih službi/usluga za izradu zrakoplovnih karata, uključujući:
1) naziv službe /
service name;
2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) e-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address;
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available;
8) izjavu vezanu uz ICAO dokumente na osnovu kojih je služba utemeljena i referencu na AIP lokaciju gdje su razlike, ako postoje, navedene /
a statement concerning the ICAO documents on which the service is based and a reference to the AIP location where differences, if any, are listed;
9) naznaku ako služba nije H24 /
an indication if service is not H24.
GEN 3.2.2 Ažuriranje karata (Maintenance of charts)
Kratak opis načina na koji su zrakoplovne karte revidirane i izmjenjene.
GEN 3.2.3 Prodaja karata (Purchase arrangements)
Detalji o načinu prodaje karata, koji sadrže:
1) agenciju/e usluge prodaje /
service/sales agency(ies);
2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) е-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address; i
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available.
GEN 3.2.4 Vrste zrakoplovnih karata (Aeronautical chart series available)
Popis raspoloživih vrsta zrakoplovnih karata, zajedno sa opisom serije i naznakom namjeravane upotrebe.
GEN 3.2.5 Raspoložive vrste zrakoplovnih karata (List of aeronautical charts available)
Popis raspoloživih zrakoplovnih karata, uključujući:
1) naslov serija /
title of series;
2) skalu serija /
scale of series;
3) naziv i/ili broj svake karte ili svakog lista u seriji /
name and/or number of each chart or each sheet in a series;
4) cijenu po listu /
price per sheet; and; i
5) datum zadnje verzije /
date of last revision.
GEN 3.2.6 Indeks svjetske zrakoplovne karte - ICAO 1:1 000 000 (Index to the world aeronautical chart (WAC) - ICAO 1:1 000 000)
Indeksna karta, koja prikazuje pokrivenost i izgled lista za WAC 1:1 000 000, proizvedena je od strane države. Ako se izradi zrakoplovna karta - ICAO 1: 500 000 umjesto WAC 1: 1 000 000, indeksne karte će se koristiti za označavanje pokrivenosti i izgleda lista za zrakoplovnu kartu - ICAO 1: 500 000.
GEN 3.2.7 Topografska karta (Topographical charts)
Pojedinosti o raspoloživosti topografskih karata, uključujući:
1) agenciju/е usluge/prodaje /
name of service/agency(ies);2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) е-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address; i
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available.
GEN 3.2.8 Ispravke na kartama koje nisu dio AIP-а (Corrections to charts not contained in the AIP)
Popis ispravki na zrakoplovnim kartama koje nisu sadržane u AIP-а ili naznaka gdje se takva informacija može naći.
GEN 3.3 Usluge kontrole zračnog prometa (Air Traffic Services)
GEN 3.3.1 Nadležna služba (Responsible sevice)
Opis operativnih usluga kontrole zračnog prometa, te njihovih glavnih komponenti, uključujući:
1) naziv službe /
service name;
2) poštansku adresu /
postal address,
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) е-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address; i
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available.
GEN 3.3.2 Oblast nadležnosti (Area of Responsibility)
Kratak opis oblasti nadležnosti za koje su uspostavljene operativne usluge kontrole zračnog prometa.
GEN 3.3.3 Vrste usluga (Types of Services)
Kratak opis glavnih vrsta usluga kontrole zračnog prometa.
GEN 3.3.4 Koordinacija između operatora i ATS-а (Coordination between the operator and ATS)
Opći uvjeti pod kojima se vrši koordinacija između operatora i usluga kontrole zračnog prometa.
GEN 3.3.5 Minimalna apsolutna visina leta (Minimun flight altitude)
Kriteriji za utvrđivanje minimalne apsolutne visine leta.
GEN 3.3.6 Popis adresa ATS jedinica (ATS units address list)
Popis ATS jedinica i njihovih adresa, abecednim redom, uključuje:
1) naziv jedinice /
unit name;
2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) е-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address;
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available.
GEN 3.4 Komunikacijske usluge (Communication services)
GEN 3.4.1 Nadležna služba (Responsible service)
Opis odgovorne službe za osiguravanje telekomunikacijskih i navigacijskih sadržaja, uključujući:
1) naziv službe /
service name;
2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) е-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address;
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available;
8) izjavu vezanu uz ICAO dokumente na osnovu kojih je služba utemeljena i referencu na AIP lokaciju gdje su razlike, ako postoje, navedene /
a statement concerning the ICAO documents on which the service is based and a reference to the AIP location where differences, if any, are listed; i
9) naznaku ako služba nije H24 /
an indication if service is not H24;
GEN 3.4.2 Oblast nadležnosti (Area of Responsibility)
Kratak opis oblasti nadležnosti za koju se pružaju usluge telekomunikacija.
GEN 3.4.3 Vrste usluga (Types of Service)
Kratak opis glavnih vrsta pruženih usluga i sadržaja, uključujući:
1) radio-navigacijske usluge /
radio navigation services,
2) glasovne i/ili podatkovne usluge /
voice and/or data link services;
3) usluge emitiranja /
broadcasting service;
4) jezik/jezike u upotrebi /
language(s) used;
5) naznaka gdje se može pronaći detaljna informacija /
an indication of where detailed information can be obtained.
GEN 3.4.4 Zahtjevi i uvjeti (Requirements and conditions)
Kratak opis vezan za zahtjeve i uvjete pod kojima su dostupne komunikacijske usluge.
GEN 3.5 Meteorološke usluge (Meteorological services)
GEN 3.5.1 Nadležne službe (Responsible Services)
Kratak opis meteoroloških službi odgovornih za pružanje meteoroloških informacija, uključujući:
1) naziv službe /
service name;
2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) е-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address;
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available;
8) izjavu vezanu uz ICAO dokumente na osnovu kojih je služba utemeljena i referencu na AIP lokaciju gdje su razlike, ako postoje, navedene /
a statement concerning the ICAO documents on which the service is based and a reference to the AIP location where differences, if any, are listed; i
9) naznaku ako služba nije H24 /
an indication if service is not H24;
GEN 3.5.2 Oblast nadležnosti (Area of responsibility)
Kratak opis oblasti i/ili zračnih puteva za koje se pružaju meteorološke usluge.
GEN 3.5.3 Meteorološka osmatranja i izvještaji (Meteorological observations and reports)
Detaljan opis meteoroloških osmatranja i izvještaja predviđenih za međunarodnu zračnu plovidbu, uključujući:
1) naziv meteorološke stanice i ICAO lokacijski indikator /
name of the stationand the ICAO location indicator;
2) vrstu i učestalost osmatranja, uključujući i naznaku o automatskoj opremi za osmatranje /
type and frequency of observation including an indication of automatic observing equipment;
3) vrstu meteoroloških izvještaja (npr. METAR) i dostupnost trend prognoza /
types of meteorological reports (e.g. METAR) and availability of trend forecast;
4) specifičnu vrstu sistema osmatranja i broj osmatračkih mjesta koji se koriste za osmatranje i prijavljivanje prizemnog vjetra, vidljivosti, vidljivosti duž poletno-sletne staze, baze oblaka, temperature i, prema potrebi, smicanja vjetra (npr. Anemometar na presjeku poletno-sletnih staza, transmisiometar uz područje dodira, itd.) /
specific type of observation system and number of observation sites used to observe and report surface windy, visibility, runway visual range, cloud base, temperature and, where applicable, wid shear (e.g. anemometer at intersection of runways, transmissometer next to touchdown zone etc;
5) vrijeme rada /
hours of operation; i
6) naznaku o raspoloživoj zrakoplovnoj klimatološkoj informaciji /
indication of aeronautical climatological information available.
GEN 3.5.4 Vrste usluga (Types of services)
Kratak opis glavnih vrsta usluga koje se pružaju, uključujući i pojedinosti o informiranju, konsultacijama, prikazivanju meteoroloških informacija, letnoj dokumentaciji koja je rasploživa za operatore i članove letačke posade, te o metodama i sredstvima koja se koriste za prikupljanje meteoroloških informacija.
GEN 3.5.5 Najava zahtjeva za MET uslugom (Notification required from operators)
Minimalan sadržaj zahtjeva korisnika koji traži meteotrološke usluge ili mijenja zahtjev u odnosu na postojeće meteorološke usluge, u odnosu na pružatelja meteoroloških usluga.
GEN 3.5.6 Izvještaji iz zrakoplova (Aircraft reports)
Prema potrebi, zahtjevi meteorološke vlasti za izradu i distribuciju izvještaja iz zrakoplova.
GEN 3.5.7 VOLMET (VOLMET service)
Opis VOLMET i/ili D-VOLMET usluge, uključujući:
1) naziv stanice emitovanja /
name of transmitting station;2) pozivni znak ili identifikaciju i kraticu za radiokomunikacijska emitiranja /
call sign or identification and abbreviation for the radio communication emission;
3) frekvenciju ili frekvencije korištene za emitiranje /
frequency or frequencies used to broadcast:
4) period emitiranja /
broadcasting period;
5) radno vrijeme /
hours of service;
6) popis aerodroma/helidroma za koje su uključeni izvještaji i/ili prognoze
/ list of aerodrome/heliports for which reports and/or forecast are included; i
7) izvještaji, prognoze i SIGMET informacije, kao i komentari/opažanja /
reports, forecast and SIGMET information included and remarks.
GEN 3.5.8 SIGMET I AIRMET (SIGMET and AIRMET)
Opis meteorološkog bdijenja koje se pruža unutar oblasti informiranja u letu ili kontroliranog područja za koje su pružene usluge zračne plovidbe, uključujući i popis ureda meteorološkog bdijenja i to:
1) naziv ureda meteorološkog bdijenja, ICAO lokacijski indikator /
name of meteorological watch office, ICAO location indicator;
2) vrijeme rada /
hours of service;
3) opsluživane oblasti informiranja u letu ili kontrolirana područja /
flight information region(s) or control area(s) served;
4) razdoblja važenja SIGMET-a /
SIGMET validity periods;
5) posebne procedure primijenjene na SIGMET informacije (npr. za vulkanski pepeo i tropske ciklone) /
specific procedures applied to SIGMET information (e.g. volcanic ash and tropical cyclones);6) procedure primijenjene na AIRMET informacije (u skladu sa relevantnim sporazumima regionalne zračne plovidbe) /
procedures applied to AIRMET information (in accordance with relevant regional air navigation agreements;
7) jedinice operativnih usluga zračne plovidbe kojima su pružene SIGMET i AIRMET informacije /
the air traffic services unit(s) provided with SIGMET and AIRMET information; i
8) dodatne informacije (npr. o ograničenjima usluge i sl.) /
additional information (e.g. concerning any limitation of service, etc.
GEN 3.5.9 Druge automatizirane meteorološke usluge (Other automated meteorological services)
Opis dostupnih automatiziranih usluga za pružanje meteoroloških informacija (npr. automatizirane usluge predpoletnog informiranja dostupne putem telefona i/ili računarskog modema), uključujući:
1) naziv usluge /
service name;
2) dostupne informacije /
information available;
3) područja, rute i aerodrome koji su obuhvaćeni /
areas, routes and aerodromes covered; i
4) broj telefona i telefaksa, е-mail adresu, ako je dostupna, web adresu /
telephone and telefax number(s), e-mail address, and, if available, website address.
GEN 3.6 Traganje i spašavanje (Search and Rescue)
GEN 3.6.1 Nadležna služba (Responsible service(s))
Kratak opis službi koje su nadležne za obavljanje traganja i spašavanja (SAR), uključujući:
1) naziv službe/jedinice /
service/unit name;
2) poštansku adresu /
postal address;
3) broj telefona /
telephone number;
4) broj telefaksa /
telefax number;
5) е-mail adresu /
e-mail address;
6) AFS adresu /
AFS address;
7) adresu web stranice, ako je dostupna /
website address, if available;
8) izjavu vezanu uz ICAO dokumente na osnovu kojih je služba utemeljena i referencu na AIP lokaciju gdje su razlike, ako postoje, navedene /
a statement concerning the ICAO documents on which the service is based and a reference to the AIP location where differences, if any, are listed.
GEN 3.6.2 Područje odgovornosti (Area of responsibility)
Kratak opis područja odgovornosti unutar kojega su pružene usluge traganja i spašavanja.
GEN 3.6.3 Vrste usluge (Types of services)
Kratak opis i geografski prikaz, gdje je to moguće, vrste usluga i objekata koje su pružene, uključujući indikacije gdje zračna pokrivenost SAR-om značajno zavisi od raspoređenosti/dostupnosti letjelica.
GEN 3.6.4 Sporazumi o traganju i spašavanju (SAR agreements)
Kratak opis SAR sporazuma na snazi, uključujući i odredbe za olakšavanje odlaska i dolaska zrakoplova iz drugih država namijenjenih za traganje i spašavanje izgubljenog ili oštećenog zrakoplova, bilo samo na osnovu obavještenja iz zraka ili nakon zaprimanja obavještenja o planu leta.
GEN 3.6.5 Uvjeti raspoloživosti (Conditions of availability)
Kratak opis usluga za traganje i spašavanje, uključujući i generalne/opće uvjete pod kojima su usluge i sredstva dostupni za međunarodnu upotrebu, uključujući i indikaciju o tome da li su sredstva, koja su dostupna za traganje i spašavanje, specijalizirana za SAR ili se koriste u druge svrhe, ali su adaptirani/prilagođeni SAR svrhama putem treninga i opreme ili su samo povremeno dostupni i nemaju poseban trening ili pripreme za SAR operacije.
GEN 3.6.6 Procedure i signali u upotrebi (Procedures and signals used)
Kratak opis procedura i signala koje koriste zrakoplovi za spašavanje i tabela koja prikazuje signale u upotrebi od strane preživjelih.
GEN 4. Aerodromske/helidromske naknade i naknade za usluge u zračnoj plovidbi (Charges for aerodromes/heliports and air navigation services)
Može postojati refernca gdje se detalji naknada mogu pronaći, ako nije navedeno u ovom poglavlju.
GEN 4.1 Aerodromske/helidromske naknade (Aerodromes/heliports charges)
Kratak opis naknada koje se mogu primijeniti na raspoloživim međunarodnim aerodromima/helidromima, uključujući:
1) slijetanje zrakoplova /
landing of aircraft;
2) parkiranje, upotreba hangara i dugoročno parkiranje zrakoplova /
parking, hangarage and long-term storage of aircraft;
3) usluge putnicima /
passenger service;
4) osiguranje /
security;
5) naknade u vezi sa bukom /
noise-related items;
6) ostalo
(carina, zdravstvo, imigracija, itd.) /
other (custom, health, immigration, etc);7) izuzeća i umanjenja /
exemptions and reductions;8) načini plaćanja /
methods of payment.
GEN 4.2 Naknade za usluge u zračnoj plovidbi (air navigation services charges)
Kratak opis naknada koje se mogu primijeniti za usluge u zračnoj plovidbi na međunarodnom nivou, uključujući:
1) prilaznu kontrolu /
approach control;
2) usluge zrakoplovne navigacije na ruti /
route air navigation services;
3) pravnu osnovu za usluge u zračnoj plovidbi i izuzeća i umanjenja /
cost basis for air navigation services and exemptions/reductions; i
4) načini plaćanja /
methods of payment.
DIO 2 – NA RUTI (ENR)
Ako je AIP izrađen i stavljen na raspolaganje u više od jednog sveska, koji pritom imaju zasebne izmjene i dopune, odvojene predgovore, zapise AIP izmjena, zapise AIP dopuna, liste provjere AIP stranica i popise postojećih ručnih izmjena i dopuna, tada će to biti uključeno u svakom svesku. U slučaju da je AIP objavljen kao jedan svezak, napomena "nije primjenljivo" će biti uvedena nasuprot svakog od navedenih pododjeljaka.
Referenca će biti navedena u odgovarajućem pododjeljku i ukazivaće da razlike između domaćih propisa i ICAO SARP-a i procedura postoje, te da su detaljno navedene u GEN 1.7.
ENR 0.6 Sadržaj drugog dijela (Table of contents to part 2)
Popis odjeljaka i pododjeljaka nalazi se u Dijelu 2 – Na ruti.
Napomena: pododjeljci mogu biti navedeni abecednim redom.
ENR 1. Opća pravila i postupci (General rules and procedures)
ENR 1.1 Opća pravila (General rules)
Zahtjev u vezi sa publikacijom općih pravila, kako je primijenjeno unutar države.
ENR 1.2 Pravila vizuelnog letenja (Visual flight rules)
Zahtjev u vezi sa publikacijom pravila vizuelnog letenja, kako je primijenjeno unutar države.
ENR 1.3 Pravila instrumentalnog letenja (Instrumental flight rules)
Zahtjev u vezi sa publikacijom pravila instrumentalnog letenja, kako je primijenjeno unutar države.
ENR 1.4 Klasificiranje zračnog prostora (ATS airspace classification)
Opis klasa zračnog prostora ATS-a, u obliku tabele ATS klasificiranja zračnog prostora u ICAO Aneksu 11, Dodatak 4, te na odgovarajući način naznačene klase zračnog prostora koje se ne koriste od strane države.
ENR 1.5 Postupci čekanja, prilaženja i odlaženja (Holding, approach and departure procedures)
ENR 1.5.1 Opće (General)
Kriteriji po kojima su utvrđeni postupci čekanja, prilaženja i odlaženja. Ukoliko se razlikuju od ICAO odredbi, uvjet je da se kriteriji navedu u formi tabele.
ENR 1.5.2 Letovi u dolasku (Arriving flights)
Zahtjev da se prikažu procedure (konvencionalne ili RNAV ili obje) za dolazeći promet, koje su zajedničke za letove u ili unutar istog tipa zračnog prostora. Ukoliko se primjenjuju različite procedure unutar zračnog prostora terminala, napomena o tome će biti navedena zajedno sa uputstvom gdje se specijalne procedure mogu naći.
ENR 1.5.3 Letovi u odlasku (Departing flights)
Zahtjev da se prikažu procedure (konvencionalne ili RNAV ili obje) za odlazni promet, koje su zajedničke za odlazne letove s bilo kojeg aerodroma/helidroma.
ENR 1.6 Radarske usluge i postupci (ATS surveillance and procedures)
ENR 1.6.1 Primarni radar (Primary radar)
Opis usluga i procedura primarnog radara, uključujući:
1) dodatne usluge /
supplementary services;
2) primjena usluge radarske kontrole /
the application for radar control service;
3) postupak u slučaju otkaza radio veze zrak-zemlja /
radar and air-ground comminication failure procedures;
4) zahtjevi za glasovno i izvještavanje CPDLC položaja /
Controller- pilot data link communications (voice and CPDLC position reporting requirements);5) grafički prikaz područja pokrivenosti radarom /
graphic portrayal of area of radar coverage.
ENR 1.6.2 Sekundarni nadzorni radar (Secondary surveillance radar (SSR))
Kratak opis operativnih procedura sekundarnog nadzornog radara (SSR), uključujući:
1) procedure u hitnim slučajevima /
emergency procedures;
2) otkaz komunikacije zrak-zemlja i procedure nezakonitog ometanja /
air-ground failure and unlawful interference procedures;
3) sistem dodjeljivanja koda/šifre SSR /
the system of SSR code assignment;
4) zahtjevi za glasovno i izvještavanje CPDLC /
voice and CPDLC position reporting requirements; i
5) grafički prikaz područja pokrivenosti sekundarnim nadzornim radarom /
graphic portrayal of area of SSR coverage.
ENR 1.6.3 Automatski nadzor pozicije - emitiranje (Automatic dependent surveillance-broadcast (ADS-B))
Opis operativnih procedura sistema automatskog nadzora zrakoplova – emitiranje (ADS-B), uključujući:
1) procedure u hitnim slučajevima /
emergency procedures;
2) otkaz komunikacije zrak-zemlja i procedure nezakonitog ometanja /
air-ground communication failure and interference procedures;
3) zahtjeve identificiranja zrakoplova /
aircraft identification requirements;
4) zahtjeve glasovnog izvještavanja i izvještavanja CPDLC položaja /
voice and CPDLC position reporting requirements;
5) grafički prikaz područja pokrivenosti ADS-B-om /
graphic portrayal of area of ADS-B coverage.
Napomena:
Opis ADS-B-а je od posebne važnosti u područjima ili na rutama gdje postoji mogućnost presretanja.
ENR 1.7 Postupci podešavanja visinomjera (Altimeter settings procedures)
Zahtjev postoji za izjavu o postupcima koji se koriste za postavljanje visinomjera, a sadrži:
1) kratak uvid s izjavom o ICAO dokumentima na kojima se temelje procedure zajedno sa razlikama u ICAO odredbama, ako postoje /
brief introduction with a statement concerning ICAO documents on which the procedures are based together with differences to ICAO provision, if any;
2) osnovne postupke postavljanja visinomjera /
basic altimeter setting procedures;
3) opis područja postavljanja visinomjera /
description of altimeter settings region(s);4) procedure koje se primjenjuju kod operatora (uključujući i pilote) /
procedures applicable to operators (including pilots); i
5) tabelu nivoa krstarenja /
table of cruising levels.
ENR 1.8 Regionalni dopunski postupci (Regional Supplementary Procedures (Doc 7030))
Zahtjev da se prikažu regionalni dopunski postupci (SUPPS) koji zahvataju cijelo područje odgovornosti, sa naznačenim domaćim razlikama, ako postoje.
ENR 1.9 Upravljanje protokom zračnog prometa (ATFM) (Air traffic flow management (ATFM))
Kratak opis upravljanja protokom zračnog prometa (ATFM), uključujući:
1) ATFM strukturu, područje opsluživanja, pružene usluge, lokaciju jedinice/a, te radno vrijeme /
ATFM structure, service area, service provided, location of unit(s) and hours of operation;
2) vrste protoka poruka, te opisi formata /
types of flow messages and descriptions of the formats;
3) procedure primjenljive na odlaznim letovima, koje sadrže: /
procedures applicable for departing flights, containing:
а) službu odgovornu za pružanje informacija o primijenjenim mjerama ATFM-a /
service responsible for provision of information on applied ATFM measures;
b) zahtjeve za plan leta /
flight plan requirements;
c) alokacije slotova /
slot allocations.
ENR 1.10 Planiranje leta (Flight planning)
Zahtjev postoji radi naznake bilo kakvog ograničenja, zabrane ili savjetodavne informacije u vezi sa planiranjem leta, koji mogu pomoći korisnicima u uvođenju planirane letne operacije, uključujući:
1) procedure za podnošenje plana leta /
procedures for the submission of a flight plan;
2) sistem skupnog plana leta /
repetitive flight plan system;
3) promjene na podnešenom planu leta /
changes to the submitted flight plan.
ENR 1.11 Adresiranje poruka plana leta (Addresing of flight plan messages)
Zahtjev postoji radi naznake, u obliku tabele, adrese locirane na planu leta, koji sadrži:
1) kategoriju leta (IFR, VFR ili obje) /
category of flight (IFR, VFR or both);2) rutu (unutar ili preko FIR-a i/ili TMA) /
route (into or via FIR and/or TMA); i
3) adresu poruke /
message address.
ENR 1.12 Presretanje civilnih zrakoplova (Interception of civil aircraft)
Zahtjev postoji radi cjelovite izjave o procedurama presretanja i vizuelnim signalima koji se koriste, uz jasnu naznaku da li su ICAO odredbe primijenjene ili ne, te cjelovita prezentacija razlika.
ENR 1.13 Nezakonito ometanje (Unlawful interference)
Zahtjev postoji u svrhu prikazivanja odgovarajućih procedura koje će se koristiti u slučaju nezakonitog ometanja.
ENR 1.14 Nezgode u zračnom prometu (Air traffic incidents)
Opis sistema izvještavanja u zračnom prometu, uključujući:
1) definicije nezgoda u zračnom prometu /
definition of air traffic incidents;
2) upotrebu "Obrasca izvještavanja o nezgodi u zračnom prometu" /
use of the "Air Traffic Incident Report Form;
3) procedure izvještavanja (uključujući i procedure tokom leta) /
reporting procedures (including in-flight procedures; i
4) svrhu izvještavanja i obrade obrasca /
purpose of reporting and handling of the form;
ENR 2. Zračni prostor u kojem se pružaju operativne usluge zračne plovidbe (Air Traffic Services Airspaces)
ENR 2.1 FIR, UIR,TMA
Detaljan opis oblasti informiranja u letu (FIR), gornjih oblasti informiranja u letu (UIR) i (terminalnih) kontroliranih područja (ТМА), uključujući:
1) naziv, geografske koordinate u stepenima i minutama FIR/UIR lateralnih granica i u stepenima, minutama i sekundama TMA lateralnih granica, vertikalnih granica i klase zračnog prostora /
name, geographical coordinates in degrees and minutes of the FIR/UIR lateral limits and in degrees, minutes and seconds of the TMA lateral limits, vertical li,its and class of airspace;
2) identificiranje jedinice koja pruža uslugu /
identification of unit providing the service;
3) pozivni znak zrakoplovne stanice koja opslužuje jedinicu i jezik/jezici u upotrebi, koji specificira područje i uvjete, kada i gdje koristiti isti, ako je primjenljivo /
call sign of aeronautical station serving the unit and language(s) used, specifying, when and where to be used, if applicable;
4) frekvencije/namjena /
frequencis supplemented by indications for specific purposes;
5) primjedbe / (
remarks)
Kontrolirana područja oko vojnih zrakoplovnih baza, koja nisu drugačije opisana u AIP-u, biće uključena u ovom pododjeljku. Gdje se zahtjevi iz Aneksa 2, koji se odnose na planove leta, dvosmjernu komunikaciju i izvještavanje o položaju, primjenjuju na svim letovima kako bi se eliminirala ili smanjila potreba za presretanjem i/ili gdje postoji mogućnost presretanja i gdje je potrebno praćenje na kanalu za hitne slučajeve VHF121,5 MHz, izjava u vezi s tim će biti uključena za relevantna područja ili dijelove područja.
Opis određenih područja iznad kojih je zahtijevano nositi odašiljač položaja u nuždi (ELT) i kada zrakoplov kontinuirano prati VHF frekvenciju 121,5 MHz za hitne slučajeve, osim u razdobljima kada zrakoplov obavlja komunikaciju na drugim VHF kanalima ili kada ograničenje zrakoplovne opreme ili obaveze u pilotskoj kabini ne dopuštaju istovremeno praćenje oba kanala.
Napomena: Ostale vrste zračnog prostora oko državnih aerodroma/helidroma, kao što su kontrolirane zone i aerodromske zone, opisane su relevantnim aerodromskim ili helidromskim odjeljcima.
ENR 2.2 Ostali regulirani zračni prostor (Other regulated airspace)
Gdje je ustanovljeno, postoji detaljan opis ostalih vrsta zračnog prostora i klasificiranja zračnog prostora.
ENR 3. ATS rute (ATS routes)
ENR 3.1 Donje ATS rute (Lower ATS routes)
Detaljan opis donjih ATS ruta, uključujući:
1) oznaku rute, oznaku navigacijske specifikacije/a primjenljive na specifičnom segmentu/ima, nazivi, šifrirane oznake ili naziv-kod i geografske koordinate u stepenima, minutama, sekundama svih značajnih tačaka koje definiraju rutu, uključujući "obaveznu" ili tačku izvještavanja "na zahtjev" /
route designator, designation of the navigation specification(s) applicable to a specified segment(s), names, coded designators or name-codes and the geographical coordinates in degrees, minutea and seconds of all significant points defining the route including "compulsory" or "on-request" reporting points;
2) puteve ili VOR radijale izražene u najbližem stepenu, geodetsku udaljenost najbližoj desetini kilometra ili desetini nautičke milje između svake uzastopne određene tačke i, u slučaju VOR radijala, tačke zamjene /
tracks or VOR radials to the nearest degree, geodesic distance to the nearest tenth of a kilometre or tenth of a nautical mile between each sucessive designated significatnt point and, in the case of VOR radials, changeover points;
3) više ili niže granice ili minimalne visine ruta, najbliže višoj od 50 m ili 100 ft, i klasificiranje zračnog prostora /
upper and lower limits or minimum en-route altitudes, to the nearest higher 50 m or 100 ft, an aispace classification;
4) bočne granica i minimalne visine nadvišavanja prepreka /
lateral limits and minimum obstacle clearens altitudes;
5) pravac nivoa krstarenja /
direction of cruising levels;
6) primjedbe, uključujući i naznaku kontrolne jedinice, njen operativni kanal, i ako je primjenljiva, adresu za prijavu, te bilo kakva ograničenja u smislu navigacijskih specifikacija /
remarks, including an inndication of the controlling unit, its operating channel and, if applicable, is logon address, and any navigation specification(s) limitations.
Napomena – U vezi sa Aneksom 11, Dodatak 1, i u svrhe planiranja leta, definirane navigacijske specifikacije se ne smatraju dijelom oznake rute.
ENR 3.2 Gornje ATS rute (Upper ATS routes)
Detaljan opis gornjih ATS ruta, uključujući:
1) oznaku rute, oznaku navigacijske specifikacije/a primjenljive na specifičnom segmentu/ima, nazivi, šifrirane oznake ili naziv-kod i geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama svih značajnih tačaka koje definiraju rutu, uključujući "obaveznu" ili tačku izvještavanja "na zahtjev" /
route designator, designation of the navigation specification(s) applicable to a specified segment(s), names, coded designators or name-codes and the geographical coordinates in degrees, minutea and seconds of all significant points defining the route including "compulsory" or "on-request" reporting points;2) puteve ili VOR radijale izražene u najbližem stepenu, geodetsku udaljenost najbližoj desetini kilometra ili desetini nautičke milje između svake uzastopne određene značajne tačke i, u slučaju VOR radijala, tačke izmjene /
tracks or VOR radials to the nearest degree, geodesic distance to the nearest tenth of a kilometre or tenth of a nautical mile between each sucessive designated significatnt point and, in the case of VOR radials, changeover points;
3) više i niže granice, i klasificiranje zračnog prostora /
upper and lower limits and airspace classification;
4) bočne granice /
lateral limits;
5) pravac nivoa krstarenja /
direction of cruising level;
6)
primjedbe, uključujući i naznaku kontrolne jedinice, njen operativni kanal, i ako je primjenljiva, adresu za prijavu, te bilo kakva ograničenja u smislu navigacijskih specifikacija /
remarks, including an inndication of the controlling unit, its operating channel and, if applicable, is logon address, and any navigation specification(s) limitations.Napomena - U vezi sa Aneksom 11, Dodatak 1, i u svrhe planiranja leta, definirane navigacijske specifikacije se ne smatraju integralnim dijelom oznake rute.
ENR 3.3 Rute prostorne navigacije (RNAV) (Area navigation (RNAV) routes)
Detaljan opis ruta prostorne navigacije, uključujući:
1) oznaku rute, oznaku navigacijske specifikacije/a primjenljive na specifičnom segmentu/ima, nazivi, šifrirane oznake ili naziv-kod i geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama svih značajnih tačaka koje definiraju rutu, uključujući "obaveznu" ili tačku izvještavanja "na zahtjev" /
route designator, designation of the navigation specification(s) applicable to a specified segment(s), names, coded designators or name-codes and the geographical coordinates in degrees, minutes and seconds of all significant points defining the route including "compulsory" or "on request" reporting points;
2) s obzirom na tačke zračnog puta koje definiraju VOR/DME rutu prostorne navigacije, u dodatku /
in respect of waypoints defining a VOR/DME area navigation route, additionaly:
a) identificiranje stanice/položaja referentnog VOR/DME /
station identification of the reference VOR/DME;
b) udaljenost do najbliže desetine kilometra ili desetine nautičke milje od referentnog VOR/DME, ako tačka zračnog puta nije kolocirana sa njim /
bearing to the nearest tenth of a kilometre or tenth of a nautical mile from the refrence VOR/DME, if the waypoint is not collocated with it;
c) visinu DME antene u krugu od 30 m (100 ft) /
elevation of the transmitting antenna of DME to the nearest 30 m (100 ft);3) geodetsku udaljenost najbližoj desetini kilometra ili desetini nautičke milje između definiranih krajnjih tačaka i udaljenosti između svake određene značajne tačke /
geodesic distance to the nearest tenth of a kilometre or tenth of a nautical mile between defined end-points and distance between each sucessive designated significant point;
4) više i niže granice i klasificiranje zračnog prostora /
upper and lower limits and airspace classification;
5) smjer nivoa krstarenja /
direction or cruising levels;
6) primjedbe, uključujući naznaku kontrolne jedinice i njenog operativnog kanala i, ako je primjenljivo, adresu logovanja, te bilo kakva ograničenja u smislu navigacijskih specifikacija
/ remarks, including an indication of the contolling unit, its operating channel and, if applicable, its logon address, and any navigation specification(s) limitations.
Napomena - U vezi sa Aneksom 11, Dodatak 1, i u svrhe planiranja leta, definirane navigacijske specifikacije se ne smatraju integralnim dijelom oznake rute.
ENR 3.4 Rute helikoptera (Helicopter routes)
Detaljan opis ruta helikoptera, uključujući:
1) oznaku rute, oznaku navigacijske specifikacije/a primjenljivih na specifičnom segmentu/ima, nazivi, šifrovane oznake ili nazivi-kod i geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama svih značajnih tačaka koje definiraju rutu, uključujući "obaveznu" ili tačku izvještavanja "na zahtjev" /
route designator, designation of the navigation specification(s) applicable to a spacified segment(s), names, coded designators or name-codes and the geographical coordinates in degrees, minutes and seconds of all significant points defining the route including "compulsory" or "on-request" reporting points;2)
putevi ili VOR radijali izraženu u najbližem stepenu, geodetsku udaljenost najbližoj desetini kilometra ili desetini nautičke milje između svake određene značajne tačke i, u slučaju VOR radijala, tačka zamjene /
tracks or VOR radials to the nearest degree, geodesic distance to the nearest tenth of a kilometre or a tenth of a nautical mile between each sucessive designated significant point and, in the case of VOR radials, changeover points;
3) više i niže granice i klasificiranje zračnog prostora /
upper and lower limits and airspace classification;
4) minimalne apsolutne visine ruta, najbliže višoj od 50 m ili 100 ft /
minimum flight altitudes to the nearest higher 50 m or 100 ft;5) primjedbe, uključujući naznaku kontrolne jedinice i njenog operativnog kanala, te bilo kakva ograničenja u pogledu navigacijskih specifikacija /
remarks, including an indication of the controlling unit and its operating frequency, and any navigation spesification(s) limitations.
Napomena - U vezi sa Aneksom 11, Dodatak 1, i u svrhe planiranja leta, definirane navigacijske specifikacije se ne smatraju integralnim dijelom oznake rute.
ENR 3.5 Ostale rute (Other routes)
Zahtjev postoji radi opisa ostalih specifično određenih ruta koje su obavezne unutar specifičnih područja.
Napomena - Rute dolaska, tranzita i odlaska su naznačene u vezi sa procedurama za promet do i od aerodroma/helidroma
i ne trebaju biti opisane, budući da se nalaze u odgovarajućem odjeljku Dijela 3 - Aerodromi.
ENR 3.6 Čekanje na ruti (En-route holding)
Zahtjev postoji za detaljnim opisom procedura u vezi sa čekanjem na ruti i sadrži:
1) identificiranje čekanja (ako postoji), te fiksne tačke (navigacijski uređaj) ili tačke sa geografskim koordinatama u stepenima, minutama i sekundama /
holding identification (if any) and holding fix (navigation aid) or waypoint with geofraphical coordinates in degrees, minutes and seconds;2) dolaznu putanju /
inbound track;
3) pravac/smjer proceduralnog zaokreta /
direction of the preocedure turn;
4) maksimalnu zadanu brzinu /
maximum indicated airspeed;
5) minimalni i maksimalni nivo holdinga /
minimum and maximum holding level6) vrijeme/udaljenost za odlazak /
time/distance outbound;7) naznaku kontrolne jedinice i njene operativne frekvencije /
indication of the controlling unit and its operating frequency.
Napomena - Kriteriji za provjeru čistine od prepreka se odnose na procedure za holding koje se nalaze u Procedurama usluga zračne plovidbe - Operacije zrakoplova (PANS-OPS, Doc 8168), Svezak I i II.
ENR 4. Radio-navigacijski uređaji/sistemi (Radio navigation aids/systems)
ENR 4.1 Radio-navigacijski uređaji na ruti (Radio navigation aids - en-route)
Popis stanica koje pružaju radio-navigacijske usluge utvrđen je u rutne svrhe i organiziran abecednim redom po imenu stanice, uključujući:
1) naziv stanice i magnetno odstupanje zaokruženo na najbliži stepen i za VOR, deklinaciju stanice zaokruženu na najbliži stepen koja služi za kontrolu uređaja /
name of station and magnetic variation to the nearest degree and for VOR, station declination to the nearest degree used for technical line-up of the aid;
2) identificiranje /
identification;
3) frekvenciju/kanal za svaki element /
frequency/channel for each element;
4) sati rada /
hours of operation;5) geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama položaja antene emitiranja /
geographical coordinates in degrees, minutes and seconds of the position of the transmitting antenna;
6) nadmorsku visinu DME antene u krugu od 30 m (100 ft) /
elevation of the transmitting antenna of DME to the nearest 30 m (100 ft);7) primjedbe /
remarks.
ENR 4.2 Specijalni navigacijski sistemi (Special navigation systems)
Opis stanica povezanih sa specijalnim navigacijskim sistemima (DECCA, LORAN itd.), uključujući:
1) naziv stanice ili niza stanica /
name of station or chain;
2) vrstu dostupnih usluga (glavni signal, pomoćni signal, boja) /
type of service available (master signal, slave signal, colour);3) frekvenciju (broj kanala, osnovni puls, stopa povratka, kako je primjenljivo) /
frequency (channel number, basic pulse rate, recurrence rate, as applicable;
4) sati rada /
hours of operational;
5) geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama položaja stanice emitiranja /
geographical coordinates in degrees, minutes and seconds of the position of the transmitting station;
6) primjedbe /
remarks.
ENR 4.3 Globalni navigacijski satelitski sistem (Global navigation satellite system) (GNSS)
Popis i opis elemenata globalnog navigacijskog satelitskog sistema (GNSS), koji služi za pružanje usluga ustanovljenih na rutama, i abecednim redom poredane nazive elemenata, uključujući:
1) naziv elemenata GNSS-a (GPS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WASS, itd.) /
the name of the GNSS element (GPS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WASS, ect;
2) frekvenciju/e, ako je primjenljivo /
frequency(ies), as appropriate;
3) geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama nominalnog područja usluga i područja pokrivenosti /
geographical coordinates in degrees, minutes and secondes of the nominal service area and coverage area;
4) primjedbe /
remarks.
ENR 4.4 Kodne oznake značajnih tačaka (Name-code designators for significant points)
Abecedni popis označava naziv-kod (petoslovni "naziv-kod") za određivanje značajnih tačaka na položajima koji nisu označeni položajem radio-navigacijskih uređaja, uključujući:
1) naziv-kod oznaka /
name-code designator;
2) geografske koordinate položaja u stepenima, minutama i sekundama /
geographical coordinates in degrees, minutes and seconds of the position;
3) pozivanje na АТС ili drugi zračni put/rutu, gdje se tačka nalazi /
reference to ATS or other routes where the point is located.
ENR 4.5 Zrakoplovna zemaljska svjetla - na ruti (Aeronautical ground lights - en-route)
Popis zrakoplovnih zemaljskih svjetala i ostalih svjetlećih farova koji označavaju geografske položaje odabrane od strane države kao značajna, uključujući:
1) ime grada ili druge identifikacije fara /
name of the city or town or other identification of the beacon;
2) vrstu fara i intenzitet svjetala u hiljaditim dijelovima kandele /
type of beacon and intensity of the light in thousands of candelas;3) karakteristike signala /
characteristic of the signal;
4) sati rada /
operational hours;
5) primjedbe /
remarks.
ENR 5. Navigacijska upozorenja (Navigation warnings)
ENR 5.1 Zabranjena, ograničena i opasna područja (Prohibited, restricted and danger areas)
Opis, dopunjen fizičkim prikazom gdje je to primjereno, zabranjenih, ograničenih i opasnih područja, zajedno sa informacijama o njihovoj uspostavi, uključujući:
1) identificiranje, naziv i geografske koordinate bočnih granica u stepenima, minutama i sekundama, ako su iste unutar kontroliranog područja/granica kontrolirane zone, i u stepenima i minutama ako su izvan kontroliranog područja/granica kontrolirane zone /
identification, name and geographical coordinates of the lateral limits in degrees, minutes and seconds if inside and in degrees and minutes if outside control area/control zone boundaries;
2) gornje i donje granice /
upper and lower limits;
3) primjedbe, uključujući i vrijeme aktivnosti zone
/ remarks, including time of activity.
Vrsta ograničenja ili priroda opasnosti i rizika od presretanja u slučaju prodora će biti navedena u koloni primjedbe/napomene /
type of restriction or nature of hazard and risk of interception in the event of penetration must be indicated in the remarks column.
ENR 5.2 Područja vojnih vježbi i obuke (Military exercise and training areas and air defenceidentification zone (ADIZ))
Opis, dopunjem grafičkim prikazom, gdje je moguće, ustanovljene zone za vojne vježbe i obuke koje se održavaju u redovnim intervalima i uspostavljenih zona identificiranja za potrebe zračne odbrane (ADIZ), uključujući:
1) geografske koordinate bočnih granica u stepenima, minutama i sekundama, ako su iste unutar kontroliranog područja/granica kontrolirane zone, i u stepenima i minutama ako su izvan kontroliranog područja/granica kontrolirane zone /
geographical coordinates of the lateral limits in degrees, minutes and seconds if inside and in degrees and minutes if outside control area/control zone boundaries;
2) gornje i donje stanice, te sistem i sredstva najave aktivacije, zajedno sa informacijama u vezi sa civilnim letovima i primjenljivim ADIZ procedurama /
upper and lower limits and system and means of activation announcements together with information pertinent to civil flights and applicable ADIZ procedures;
3) primjedbe, uključujući i vrijeme aktiviranosti zone i rizik od presretanja u slučaju prodora u ADIZ /
remarks, including time of activity and risk of interception in the event of penetration of ADIZ.
ENR 5.3 Ostale aktivnosti opasne prirode i ostale potencijalne opasnosti (Other activities of a dangerous nature and other potential hazards)
ENR 5.3.1 Ostale aktivnosti opasne prirode (Other activities of a dagerous nature)
Opis, dopunjen kartama, gdje je potrebno, aktivnosti koje bi mogle imati uticaja na letove, uključujući:
1) geografske koordinate središta područja u stepenima i minutama i raspon uticaja /
geographical coordinates in degrees and minutes of centre of area and range of influence;
2) vertikalne granice /
vertical limits;
3) savjetodavne mjere /
advisory measures;
4) nadležno tijelo za pružanje informacija /
authority responsible for the provision of information;
5) primjedbe, uključujući i vrijeme djelovanja /
remarks, including time of activity.
ENR 5.3.2 Ostale potencijalne opasnosti (Other potential hazards)
Opis, dopunjen kartama gdje je potrebno, drugih potencijalnih opasnosti koje bi mogle imati uticaja na letove (npr. aktivni vulkani, nuklearne elektrane, itd.), uključujući:
1) geografske koordinate lokacije potencijalnih opasnosti u stepenima i minutama /
geographical coordinates in degrees and minutes of location of potential hazard;
2) vertikalne granice /
vertical limits;
3) savjetodavne mjere /
advisory measures;
4) nadležno tijelo za pružanje informacija /
authority responsible for the provision of information;
5) primjedbe /
remarks.
ENR 5.4 Prepreke značajne za zračnu plovidbu (Air navigation obstacles)
Popis prepreka koje imaju uticaja na zračnu plovidbu u Području 1 (teritorija države), uključujući:
1) identificiranje prepreka ili oznaku /
obstacle identification or designation;
2) vrstu prepreke /
type of obstacle;
3) položaj prepreke u geografskim koordinatama (stepenima, minutama i sekundama) /
obstacle position, represented by geographical coordinates in degrees, minutes and seconds;
4) nadmorsku visinu prepreke i visinu zaokruženu na najbliži metar ili stopu /
obstacle elevation and height to the nearest metre or foot;
5) tip i boju osvjetljenja prepreke (ako postoji) /
type and colour of obstacle lighting (if any);6) ako je moguće, naznaku da je popis prepreka dostupan u elektronskom obliku, te pozivanje na GEN 3.1.6 /
if appropriate, an indication that the list of obstacle is available in electronic form, and reference to GEN 3.1.6.Napomena 1 - Prepreka čija visina iznad tla iznosi 100 m i više smatra se preprekom za Područje 1 /
An obstacle whose height above ground is 100 m and higher is considered an obstacle for Area 1.Napomena 2 - Specifikacije za utvrđivanje i prijavljivanje (tačnost terenskog rada i integritet podataka) položaja (geografska širina i dužina) i nadmorske visine/visina prepreke/a u Području 1 navedene su u Aneksu 11, Dodatak 5, Tabele 1 i 2 /
Specification governing the determination and reporting (accuracy of field work and data itegrity) of positions (latitude and longitude) and elevation/heights for obstacles in Area 1 are given in Annex 11, Appendix 5, Tables 1 and 2, respectively.
ENR 5.5 Zrakoplovne sportske i rekreativne aktivnosti (Aerial sporting recreational activities)
Kratak opis, dopunjen grafičkim prikazom, gdje je to moguće, zrakoplovnih sportskih i rekreativnih aktivnosti, zajedno sa uvjetima pod kojima se iste sprovode, uključujući:
1) oznaku i geografske koordinate bočnih granica u stepenima, minutama i sekundama, ako su iste unutar kontroliranog područja/granica kontrolirane oblasti, i u stepenima i minutama ako si izvan kontroliranog područja/granica kontrolirane oblasti /
designation and geographical coordinates of the lateral limits in degrees, minutes and second if inside and in degrees and minutes if outside control area/control zone boundaries;
2) vertikalne granice /
vertical limits;
3) telefonski broj operatora/korisnika /
operator/user telephone number;4) primjedbe, uključujući i vrijeme izvođenja aktivnosti /
remarks, including time of activity.
Napomena – Ova stavka se može podijeliti u različite odjeljke za svaku pojedinu kategoriju aktivnosti, dajući naznačene detalje u svakom pojedinom slučaju. /
This paragraph may be subdivided into different sections for each different category of activity, giving the indicated details in each case.ENR 5.6 Kretanje ptica i oblasti sa osjetljivom faunom (Bird migration and areas with sensitive fauna)Opis, dopunjen kartama gdje je to moguće, kretanja ptica povezanih s migracijama, uključujući i migracijske puteve i područja stalnog odmora, te područja sa osjetljivom faunom.
ENR 6. Karte zračnih puteva (En-route charts)
Ako je AIP izrađen i stavljen na raspolaganje u više od jednog sveska, koji pritom ima zasebne izmjene i dopune, odvojene predgovore, zapise AIP izmjena, zapise AIP dopuna, kontrolne liste provjere AIP stranica i popise postojećih ručnih izmjena i dopuna, tada će to biti uključeno u svakom svesku. U slučaju da je AIP objavljen u jednom svesku, napomena "nije primjenljivo" će se navesti nasuprot svakog od navedenih pododjeljaka.
DIO 3 - AERODROMI (AD)
AD 0.6. Sadržaj trećeg dijela (Table of contents to Part 3)
Popis odjeljaka koji se nalaze u Dijelu 3 - Aerodromi (AD).
Napomena - Pododjeljci mogu biti navedeni abecednim redom.
AD 1. Aerodrom/helidrom - uvod (Aerodromes/heliports - introduction)
AD 1.1 Rapoloživost aerodroma/helidroma (Aerodrome/heliport availability)
Kratak opis državnog nadležnog tijela odgovornog za aerodrome i helidrome, uključujući: /
Brief description of the State's designated authority for aerodromes and heliports, including:
1) opće uvjete pod kojima su aerodromi/helidromi i pripadajući objekti raspoloživi za upotrebu /
the general conditions under which aerodromes/heliports and associated facilities are available for use;
2) izjavu o primijenjenim ICAO dokumentima na kojima se temelje usluge, te pozivanje na lokaciju u AIP-u gdje su navedene razlike, ukoliko ih ima /
a statement concerning the ICAO documents on which the services are based and a reference to the AIP location where differences, if any, are listed;
3) propise, ako ih ima, koji se odnose na civilnu upotrebu vojnih zrakoplovnih baza /
regulations, if any, concerning civil use of military air bases;
4) opće uvjete pod kojima se primjenjuju procedure u slučaju smanjene vidljivosti za operacije zrakoplova kategorije CAT II/III na aerodromima, ako ih ima /
the genaral conditiones under which the low visibility procedures applicable to CAT II/III oprations at aerodromes, if any, are applied;
5) uređaj za mjerenje koeficijenta trenja koji je u upotrebi, te nivo trenja poletno-sletne staze ispod koga će se proglasiti staza klizavom kada je mokra /
friction measuring device used and the runway frictin level below which the State will declare the runway to be slippery when wet;
6) druge podatke od sličnog interesa /
other information of a similar nature.
AD 1.2 Službe spašavanja, vatrogasne službe i plan čišćenja snijega (Rescue and firefighting services and snow plan)
AD 1.2.1 Službe spašavanja i vatrogasne službe (Rescue and firefighting services)
Kratak opis pravila koja uređuju uspostavu službi spašavanja i vatrogasnih službi na aerodromima i helidromima raspoloživim za javnu upotrebu, zajedno sa naznakom kategorije spašavanja i vatrogasne kategorije utvrđene od strane države.
AD 1.2.2 Plan čišćenja snijega (Rescue and firefighting services)
Kratak opis planiranja u slučaju snijega za aerodrome/helidrome raspoložive za javnu upotrebu na kojima je vjerovatno da će se ostvariti sniježni uvjeti, uključujući:
1) organizaciju zimske službe /
organization of the winter service;
2) nadzor površina za kretanje /
surveillance of movements areas;
3) metode mjerenja i dobijena mjerenja /
measuring methods and measurements taken;
4) mjere preduzete za održavanje upotrebljivosti površina za kretanje /
actions taken to maintain the usability of movemnts areas;5) sistem i sredstva izvještavanja /
system and means of reporting;
6) slučajeve zbog kojih može doći do zatvaranja poletno-sletne staze /
the cases of runway closure;
7) distribuciju informacija o sniježnim uvjetima /
distribution of information about snow conditions.
AD 1.3. Popis aerodroma i helidroma (Index to aerodromes and heliports)
Popis, dopunjen grafičkim prikazom aerodroma i helidroma unutar države, uključujući:
1) naziv aerodroma/helidroma i ICAO lokacijski indikator /
aerodrome/heliport name and ICAO location indicator;
2) vrsta prometa za koji je dozvoljeno korištenje aerodroma/helidroma (međunarodnog/nacionalnog, IFR/VFR, redovnog/vanrednog, privatnog) /
type of traffic permittedto use aerodrome/heliport (international/national, IFR/VFR, sceduled/non-scheduled, private);3) pozivanje na AIP pododjeljak Dijela 3, u kojem su prikazani detalji o aerodromu/helidromu
/ reference to AIP, Part 3 subsection in which aerodrome/heliport details are presented.
AD 1.4. Podjela aerodroma/helidroma (Grouping of aerodrome/heliports)
Kratak opis kriterija koje primjenjuje država za grupisanje aerodroma/helidroma u svrhe proizvodnje/distribucije/pružanja informacija (npr. međunarodni, nacionalni; primarni/sekundarni; veliki/mali; civilni/vojni, itd.).
AD 1.5. Status certificiranja aerodroma (Status of certification of aerodromes)
Popis aerodroma u državi, koji ukazuje na status certificiranja, uključujući:
1) naziv aerodroma i ICAO lokacijski indikator /
aerodrome name and ICAO location indicator;
2) datum i, ako je primjenljivo, valjanost certifikata /
date and, if applicable, validity of certification;
3) primjedbe, ako ih ima /
remarks, if any.
AD 2. AERODROMI (AERODROMES)
Napomena.
-
**** zamjenjuje se relevantnim ICAO lokacijskim
indikatorom / is to be
replaced by the relevant ICAO location indicator
|
**** AD 2.1 Lokacijski indikator i naziv aerodroma (Aerodrome location indicator name)
Aerodrom će imati dodijeljen ICAO lokacijski indikator i naziv aerodroma. ICAO lokacijski indikator će biti sastavni dio referentnog sistema koji se primjenjuje na sve pododjeljke u odjeljku AD 2.
****
AD 2.2 Geografski i administrativni podaci o aerodromu (Aerodrome geographical and administrative data)Zahtijevani geografski i administrativni podaci o aerodromu uključuju:
1) aerodromsku referentnu tačku (geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama), te njegovu lokaciju /
aerodrome reference point (geographical coordinatesin degrees, minutes and seconds) and its site;
2) smjer i udaljenost aerodromske referentne tačke od centra grada ili mjesta koje aerodrom opslužuje /
direction and distance of aerodrome reference point from centre of the city or town which the aerodrome serves;
3) nadmorsku visinu aerodroma, zaokruženu na najbliži metar ili stopu, i referentnu temperaturu /
aerodrome elevation to the nearest metre or foot, and reference temperature;4) geoidnu undulaciju na položaju nadmorske visine aerodroma, zaokruženu na najbliži metar ili stopu /
geoid undulation at the aerodrome elevation position to the nearest metre or foot;
5) magnetno odstupanje zaokruženo na najbliži stepen, datum informacije, te godišnje promjene /
magnetic variation to the nearest degree, date of information and annual change;
6) naziv operatora aerodroma, adresu, brojeve telefona i telefaksa, e-mail adresu, AFS adresu i, ako je dostupna, web adresu /
name of aerodrome operator, address, telephone and telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if availbale, website address;
7) vrste prometa koje us dozvoljene na aerodromu (IFR/VFR) /
types of traffic permitted to use the aerodorme;
8) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.3 Sati rada (Opeartional hours)
Detaljan opis radnog vremena za pružanje usluga na aerodromu, uključujući:
1) aerodromskog operatora /
aerodrome operator;
2) carinu i imigracije /
customs and immigration;
3) zdravstvo i sanitarno održavanje /
health and sanitation;
4) AIS brifing ured /
AIS briefing office;
5) ATS prijavni biro (ARO) /
ATS reporting office (ARO);6) MET brifing ured /
MET briefing office;
7) usluge kontrole zračnog prometa /
air traffic service;
8) snabdijevanje gorivom /
fuelling;
9) opsluživanje /
handling;
10) zaštitu /
security;
11) odleđivanje /
de-icing;
12) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.4 Službe i sredstva za prihvat i otpremu (Handling services and facilities)
Detaljan opis usluga i sadržaja dostupnih na aerodromu, uključujući:
1) sredstva i opremu za prihvat i otpremu tereta/cargo /
cargo-handling facilities;
2) vrste goriva i ulja /
fuel and oil types;
3) objekte i kapacitete za snabdijevanje gorivom /
fuelling facilities and capacity;
4) sredstva za odleđivanje /
de-icing facilities;
5) hangarski prostor za zrakoplove u prolazu /
hangar space for visiting aircraft;
6) sredstva i opremu za popravak zrakoplova u prolazu /
repair facilities for visiting aircraft;
7) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.5 Pogodnosti za putnike (Passenger facilities)
Kratak opis pogodnosti za putnike dostupnih na aerodromu, uključujući:
1) hotel/e na ili u blizini aerodroma /
hotel(s) at or in the vicinity of aerodrome;
2) restoran/e na ili u blizini aerodroma /
restaurant(s) at or in the vicinity of aerodrome;
3) mogućnost prijevoza /
transportation possibilities;
4) zdravstvene ustanove /
medical facilities;
5) banku/e i poštu/e na ili u blizini aerodroma /
bank and post office at or in the vicinity of aerodorme;
6) turističku agenciju /
tourist office;
7) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.6 Službe spašavanja i vatrogasne službe (Rescue and rirefighting services)
Detaljan opis usluga spašavanja i vatrogasnih službi i opreme dostupne na aerodromu, uključujući:
1) vatrogasnu kategoriju aerodroma /
aerodrome category for firefighting;
2) opremu za spašavanje /
rescue equipment;
3) sredstva za uklanjanje nepokretnog zrakoplova /
capability for removal of disabled aircraft;
4) primjedbe /
remarks;
**** AD 2.7 Godišnja upotrebljivost - čišćenje (Seasonal availability - clearing)
Detaljan opis opreme i operativnih prioriteta, utvrđenih radi čišćenja aerodromske površine za kretanje, uključujući:
1) vrstu opreme za čišćenje /
type(s) of clearing equioment;
2) prioriteti čišćenja /
clearance priorities;
3) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.8 Pristanišne platforme, rulne staze i mjesta provjere položaja (Aprons, taxiways and check locations/position data)
Pojedinosti u vezi sa fizičkim karakteristikama pristanišne platforme, rulne staze i mjesta provjere položaja, uključujući:
1) površinu i nosivost pristanišne platforme /
surface and strenght of aprons;
2) širinu, površinu i nosivost rulnih staza /
width, surface and strenght of taxiways;
3) lokaciju i nadmorsku visinu zaokruženu na najbliži metar ili stopu visinomjera kontrolne tačke /
location and elevation to the nearest metre or foot of altimeter checkpoint;
4) lokacija VOR mjesta provjere položaja /
location of VOR checkpoints;
5) položaj INS kontrolnih tačaka u stepenima, minutama i sekundama, te stotinkama sekunde /
position of INS checkpoints in degree, minutes, seconds and hundredths os seconds;6) primjedbe /
remarks.
Ako su kontrolna mjesta/položaji naznačeni na aerodromskoj karti, bilješke će biti navedene u ovom pododjeljku.
**** AD 2.9 Sistem za vođenje i kontrolu kretanja i dnevne oznake (Surface movement guidance and control system and control system and markings)
Kratak opis sistema za vođenje i kontrolu i oznake poletno-sletnih staza, uključujući:
1) upotrebu stacioniranih znakova identificiranja zrakoplova, linije za navođenje po voznim stazama i vizuelni sistem navođenja za pristajanje/parkiranje zrakoplova na parkirna mjesta /
use of aircraft stand identification signs, taxiway guide lines and visual docking/parking guidance system at aircraft stands;
2) znakove i svjetla na rulnim i poletno-sletnim stazama /
runway and taxiway markings and lights;
3) zaustavne prečke/stop prečke (ako postoje) /
stop bars (if any);4) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.10 Aerodromske prepreke (Aerodroms obstacles)
Detaljan opis prepreka, uključujući:
1) prepreke u Području 2: /
obstacles in Area 2a)
identificiranje prepreka ili oznaku /
obstacle identification or designation;
b) vrstu prepreke /
type of obstacle;
c) položaj prepreke, izražen u geografskim koordinatama u stepenima, minutama, sekundama i desetinkama sekundi /
obstacle position, represented by geographical coordinates in degrees, minutes, seconds and tenth of seconds;
d) nadmorsku visinu i visinu prepreke zaokruženu na najbliži metar ili stopu /
obstacle elevation and height to the nearest metre or foot;
e) označavanje prepreke, te vrstu i boju rasvjete prepreke (ako postoji) /
obstacle marking, and type and colour of obstacle lightining (if any);f) ako je moguće, naznaku da je lista prepreka dostupna u elektronskoj formi i pozvati se na GEN 3.1.6 /
if appropriate, an indication that the list of obstacles is available in electronic form, and reference to GEN 3.1.6;
g) naznaku NIL, ako je potrebno /
NIL indication, if appropriate.
Napomenа 1 -
Poglavlje 10, 10.1.1, daje opis Područja 2, dok Dodatak 8, slika D8-2, sadrži grafičke ilustracije površina prikupljanja podataka o preprekama i kriterije koji se koriste za identificiranje prepreka u Području 2.
Napomena 2 - Specifikacije za utvrđivanje i izvještavanje (tačnost tеrenskog rada i integritet podataka) položaja (geografska širina i dužina) i nadmorske visine za prepreke u Području 2 date su u Aneksu 11, Dodatak 5, tabele 1 i 2, te u Aneksu 14, Dio I, Dodatak 5, tabele D5-1 i D5-2.2)
nedostatke skupa podataka za Područje 2 za aerodrom koji mora biti jasno naveden i gdje će podaci o preprekama biti osigurani za: /
the absence of an Afea 2 data set for the aerodrome is to be clearly stated and obstacle data are to be provided for:
а) prepreke koje prodiru u površine ograničenja prepreka /
obstacles that penetrate the obstacle limitations surfaces;
b) prepreke koje prodiru u odletne površine područja identificiranje prepreka /
obstacles that penetrate the take-off flight path area obstacle identification surface;
c) ostale prepreke procijenjene kao opasne za zračnu plovidbu /
other obstacles assessed as being hazardous to air navigation.3) naznaku da informacije o preprekama u Području 3 nisu osigurane ili, ako jesu, to su tada: /
indication that information on obstacles in Area 3 is not provided, or if provided:
а) identificiranje prepreke ili oznaka /
obstacle identification or designation;
b) vrsta prepreke /
type of obstacle;
c) položaj prepreke, izražen u geografskim kooordinatama u stepenima, minutama, sekundama i desetinkama sekundi /
obstacle position, represented by geographical coordinates in degrees, minutes, seconds and tenth of seconds;
d) nadmorska visina i visina prepreke zaokružena na najbliži metar ili stopu /
obstacle elevation and height to the nearest metre or foot;
e) označavanje prepreke, te vrsta i boja rasvjete prepreke (ako postoji) /
obstacle marking, and type and colour of obstacle lighting (if any);f) ako je moguće, naznaka da je popis prepreka dostupan u elektronskom obliku i pozivanje na GEN 3.1.6 /
if appropriate, an indication that the list of obstacles is available in electornic form, and a reference to GEN 3.1.6.;g) naznaka NIL, ako je potrebno /
NIL indication, if appropriate.
Napomena 1 -
Poglavlje 10, 10.1.1, daje opis Područja 3, dok Dodatak 8, slika D8-3. sadrži grafičke ilustracije površina prikupljanja podataka o preprekama i kriterije koji se koriste za identificiranje prepreka u Području 3.
Napomena 2 - Specifikacije za utvrđivanje i izvještavanje (tačnost terenskog rada i integritet podataka) položaja (geografska širina i dužina) i nadmorske visine za prepreke u Području 3 date su u Aneksu 14, Dio I, Dodatak 5, tabele D5-1 i D5-2.
**** AD 2.11 Meteorološke informacije (Meteorological information provided)
Detaljan opis meteoroloških informacija koje se pružaju na aerodromu i naznaka koji je meteorološki ured odgovoran za navedene usluge, uključujući:
1) ime pripadajućeg meteorološkog ureda /
name of the associated meteorological office;
2) radno vrijeme pružanja usluge i, prema potrebi, određivanje nadležnog meteorološkog ureda izvan navedenog radnog vremena /
hours of service and, where applicable, the designation of the responsible meteorological office outside these hours;
3) ured odgovoran za pripremu TAF-a, te period važenja i razdoblje izdavanja prognoza /
office responsible for preparation of TAF and periods of validity and interval of issuance of the forecast;
4) raspoloživost trend prognoza za aerodrom, te razdoblje izdavanja /
availability of the trend forecast for the aerodrome, and interval of issuance;
5) informaciju o tome kako se pruža informacija i/ili savjetovanje /
information on how briefing and/or consultation is provided;
6) vrste dostavljene letne dokumentacije i jezik/e koji se koriste u letnoj dokumentaciji /
types of flight documentation supplied and language(s) used in flight documentation;
7) karte i ostale informacije prikazane ili dostupne za informiranje ili savjetovanje /
charts and other information displayed or available for briefing or consultation;
8) dodatnu opremu na raspolaganju za pružanje informacija o meteorološkim uvjetima, npr. radari i prijemnik za satelitske snimke /
supplementary equipment available for providing information on meteorological conditions, e.g. weather radar and receiver for satellite images;
9) jedinice pružatelja usluga kontrole zračnog prometa kojima se dostavljaju meteorološke informacije /
the air traffic services unit(s) provided with meteorological information;10) dodatne informacije (npr. koje se odnose na ograničenja usluge i sl.) /
additional information (e.g. concerning any limitation of service, etc.).
**** AD 2.12 Fizičke karakteristike poletno-sletne staze (Runway physical characteristic)
Detaljan opis fizičkih karakteristika poletno-sletne staze, za svaku stazu, uključujući:
1) oznake /
designations;
2) stvarni smjer izražen u stotim dijelovima stepena /
true bearings to one-hudredth of a degree;
3) dimenzije poletno-sletne staze zaokružene na najbliži metar ili stopu /
dimensions of runways to the nearest metre or foot;
4) nosivost površine (PCN i pripadajući podaci) i površine za svaku poletno-sletnu stazu i pripadajućih staza za zaustavljanje /
strenght of pavement (PCN and associated data) and surface of each runway and associated stopways;
5) geografske koordinate izražene u stepenima, minutama, sekundama i stotinkama sekunde za svaki prag i kraj poletno-sletne staze, te geoidnu undulaciju: /
geographical coordinates in degrees, minutes, seconds and hundreths of seconds for each treshold and runway end, and geoid undulation:
- Pragova poletno-sletne staze za neprecizni prilaz, zaokružene na najbliži metar ili stopu /
tresholds of a non-precision approach runway to the nearest metre or foot;
- Pragova poletno-sletne staze za precizni prilaz, zaokruženu na najbližu desetinu metra ili stope /
tresholds of a precision approach runway to the nearest tenth of a metre or tenth of a foot;
6) nadmorske visine: /
elevations of:
- Pragova poletno-sletne staze za neprecizni prilaz, zaokružene na najbliži metar ili stopu /
tresholds of a non-precision approach runway to the nearest metre or foot;
- Pragova i najviše nadmorske visine zone dodira poletno-sletne staze za precizni prilaz, zaokružene na najbližu desetinu metra ili desetinu stope /
tresholds and the highest elevation of the touchdown zone of a precision approach runway to the nearest tenth of a metre or tenth of a foot;
7) nagib za svaku poletno-sletnu stazu i pripadajuće staze za zaustavljanje /
slope of each runway and associates stopways;8) dimenzije staze za zaustavljanje (ako postoji), zaokružene na najbliži metar ili stopu /
dimensions of stopway (if any) to the nearest metre or foot;
9) dimenzije čistine (ako postoji), zaokružene na najbliži metar ili stopu /
dimension of a clearway (if any) to the nearest metre or foot;10) dimenzije osnovne staze /
dimensions of strips;
11) postojanje zone bez prepreka /
the existence of an obstacle-free zone;
12) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.13 Deklarirane dužine (Declared distances)
Detaljan opis deklariranih dužina, zaokruženih na najbliži metar ili stopu za svaki smjer i za sve poletno-sletne staze, uključujući:
1) oznaku poletno-sletne staze /
runway designators;
2) raspoloživu dužinu za zalet /
take-off run available;
3) raspoloživu dužinu za uzlijetanje /
take-off distance available;
4) raspoloživu dužinu za ubrzanje i zaustavljanje /
accelerate-stop distance available;
5) raspoloživu dužinu za slijetanje /
landing distance available;
6) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.14 Prilazna i svjetla poletno-sletne staze (Approach and runway lighting)
Detaljan opis prilaznih i svjetala poletno-sletene staze, uključujući:
1) oznaku poletno-sletne staze /
runway designator;
2) tip, dužinu i intenzitet sistema prilaznih svjetala /
type, length and intensity of approach lighting system;
3) uključujući rasvjetu praga poletno-sletene staze, boju i horizontalne prečke sa rasvjetom /
runway treshold lights, colour and wing bars;4) vrstu sistema određivanja nagiba za vizuelni prilaz /
type of visual approach slope indicator system;
5) dužinu između svjetala u području dodira /
length runway touchdown zone lights;
6) dužinu, razmak, boju i intenzitet svjetala centralne linije poletno-sletne staze /
lenght, spacing, colour and intensity of runway centre line lights;7) dužinu, razmak, boju i intenzitet rubnih svjetala poletno-sletne staze /
lenght, spacing, colour and intensity of runway edge lights;
8) boju svjetala kraja poletno-sletne staze /
colour of runway end lights and wing bars;
9) dužinu i boju svjetala staze za zaustavljanje /
lenght and colour of stopway lights;
10) primjedbe /
remarks.
****
AD 2.15 Ostale svjetlosne oznake, rezervno napajanje (Other lighting, secondary power supply)Opis ostalih svjetlosnih oznaka i rezervnog napajanja, uključujući:
1) mjesto, karakteristike i sate rada aerodromskog fara/identifikacijskog fara (ako postoji) /
location, characteristic and hours of operation of aerodrome beacon/identification beacon (if any);2) mjesto i rasvjetu (ako postoji) pokazivača smjera anemometra /pokazivača smjera slijetanja /
location and lighting (if any) of anemometer/landing direction indicator;
3) rubna svjetla staze za vožnju i rasvjetu centralne linije staze za vožnju /
taxiway edge and taxiwaycentre line lights;4) sekundarno energetsko napajanje, uključujući i vrijeme prelaza /
power supply including switch-over time;
5) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.16 Površine za slijetanje helikoptera (Helicopter landing area)
Detaljan opis površina za slijetanje helikoptera, uključujući:
1) geografske koordinate izražene u stepenima, minutama i sekundama i stotinkama sekundi i geoidnu undulaciju geometrijskog središta područja dodira i uzdizanja (TLOF) ili svakog praga završnog prilaza i područja uzlijetanja (FATO) (gdje je to moguće) /
geographical coordinates in degrees, minutes, seconds and hundreths of seconds and geoid undulation of the geometric centre of touch-down and lift-off (TLOF) or each treshold of final approach and take-off (FATO) area (where appropriate):- Za neprecizne prilaze, zaokruženu na najbliži metar ili stopu /
for non-precision approaches, to the nearest metre or foot;- Za precizne prilaze, zaokruženu na najbližu desetinu metra ili desetinu stope /
for precision approaches, to the nearest tenth of a metre or tenth of a foot;2) nadmorske visine TLOF i/ili FATO područja: /
TLOF and/or FATO area elevation:
- Za neprecizne prilaze, zaokružene na najbliži metar ili stopu /
for non-precision approaches, to the nearest metre or foot;
- Za precizne prilaze, zaokružene na najbližu desetinu metra ili desetinu stope /
for precision approaches, to the nearest tenth of a metre or tenth of a foot;3)
dimenzije TLOF i FATO područja, zaokružene na najbliži metar ili stopu, vrstu površine, opterećenje i oznake /
TLOF and FATO area dimension to the nearest metre or foot, surface type, bearing strenght and marking;
4) stvarno opterećenje u stotim dijelovima stepena za FATO /
true bearing to one-hundredth of a degree of FATO;5) raspoložive objavljene dužine, zaokružene na najbliži metar ili stopu /
declared distances available, to the nearest metre or foot;
6) prilaz i rasvjetu FATO područja /
approach and FATO lighting;
7) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.17 Zračni prostor u nadležnosti ATS-а (Air traffic service airspace)
Detaljan opis organizacije zračnog prometa, operativnih usluga kontrole zračnog prometa (ATS) na aerodromu, uključujući:
1) oznaku zračnog prostora i geografske koordinate bočnih granica u stepenima, minutama i sekundama /
airspace designation and geohraphical coordinates in degrees, minutes and seconds of the lateral limits;
2) vertikalne granice/
vertical limits;
3) klasificiranje zračnog prostora /
airspace classification;
4) pozivni znak i jezik/e jedinice/a ATS-a koji pruža uslugu /
call sign and language(s) of the ATS unit providing service;
5) prelaznu visinu /
transition altitude;
6) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.18 Komunikacijske službe ATS-а (Air traffic services communication facilities)
Detaljan opis komunikacijskih službi operativnih usluga kontrole zračnog prometa uspostavljenih na aerodromu, uključujući:
1) oznaku usluge /
service designation;
2) pozivni znak /
call sign;
3) kanal/e /
channel(s);4) adresu prijave, ako je dostupna /
logon address, as appopriate;
5) sati rada /
hours of operation;
6) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.19 Radio-navigacijski uređaji i uređaji za slijetanje (Radio navigation and landing aids)
Detaljan opis radio-navigacijskih uređaja i uređaja za slijetanje, s pripadajućim instrumentalnim prilazom i procedurama u terminalnom području aerodroma, uključujući:
1) vrstu pomagala, magnetsko odstupanje zaokruženo na najbliži stepen, prema potrebi, i vrstu operacije za ILS/MLS, osnovni GNSS, SBAS i GBAS, te za VOR/ILS/MLS deklinaciju stanice zaokruženu na stepen, koja se koristi za poredak tehničkih pomagala /
type of aids, magnetic variation to the nearest degree, as appropriate, and type of supported operation for ILS/MLS, basic GNSS,SBAS and GBAS and for VOR/ILS/MSL also station declination to the nearest degree used for technical line-up of the aids;2) identificiranje, ako je zahtijevano /
identification, if required;
3) frekvenciju/e, ako je potrebno /
frequency(ies), as appropriate;4) sate rada, ako je potrebno /
hours of operation, as appropriate;
5) geografske koordinate položaja antene emitiranja u stepenima, minutama, sekundama i desetim dijelovima sekunde, ako je potrebno /
geographical coordinates in degrees, minutes, seconds and thents of seconds of the position of the transmitting antenna, as aappropriate;6)
nadmorsku visinu DME antene u krugu od 30 m i antene DME/P u krugu 3 m (10 ft) /
elevation of the transmitting antenna of DME to the nearest 30 m(100ft) and of DME/P to the nearest 3m (10 ft);7) primjedbe /
remarks.
**** AD 2.20 Lokalni prometni propisi (Local traffic regulations)
Detaljan opis propisa, koji su primjenljivi u prometu na aerodromu, biće naveden, uključujući i standardne rute za rulanje zrakoplova, propise parkiranja, školske letove i letove za obuke i slične procedure, ali bez procedura letenja.
**** AD 2.21 Postupci za smanjenje buke (Noise abtement procedures)
Detaljan opis postupaka za smanjenje buke koji su uspostavljeni na aerodromu.
**** AD 2.22 Postupci letenja (Flight procedures)
Detaljan opis uvjeta i postupaka letenja, uključujući radar i/ili ADS-B postupke, zasnovane na konceptu organizacije zračnog prostora na aerodromu. Nakon što su uspostavljeni, slijedi detaljan opis postupaka pri smanjenoj vidljivosti na aerodromu, uključujući:
1) poletno-sletnu stazu/e i prateću opremu koja je dozvoljena za upotrebu u postupcima pri smanjenoj vidljivosti
/ runway(s) and associated equipment authorized for use under low visibility procedures;
2) definirane meteorološke uvjete pod kojima se pokreće i prekida/završava sa upotrebom postupaka pri smanjenoj vidljivosti /
defined meteorological conditions under which initiation, use and terimnation of low visibility procedures will be made;
3) opis oznaka/rasvjete tla za upotrebu po postupcima pri smanjenoj vidljivosti /
description of ground marking/lighting for use under low visibility procedures.
**** AD 2.23 Dodatne informacije (Additional information)
Dodatne informacije na aerodromu, kao što je pokazatelj koncentracije ptica na aerodromu, zajedno sa naznakom značajnog dnevnog kretanja ptica između mjesta odmora i mjesta hranilišta.
**** AD 2.24 Karte koje se odnose na aerodrom (Charts related to an aerodrome)
Karte koje se odnose na aerodrom treba da su navedene sljedećim redoslijedom:
1) ICAO karta aerodroma/helidroma /
Aerodrome/Heliport Chart - ICAO;
2) ICAO karta parkiranja/pristajanja zrakoplova /
Aircraft Parking/Docking Chart -ICAO;3) ICAO karta aerodromske površine za kretanje /
Aerodrome Ground Movement Chart -ICAO;
4) ICAO karta aerodromskih prepreka tip A (za svaku poletno-sletnu stazu) /
Aerodrome Obstacle Chart -ICAO Type A (for each runway);5) ICAO aerodromska karta terena i prepreka (elektronska) /
Aerodrome Terrain and Obstacle Chart - ICAO (Electronic);6) ICAO karta terena za precizni prilaz (precizni prilaz za Cat II i III poletno-sletne staze) /
Precision Approach Terrain Chart - ICAO (precision approach Cat II and III runways);7) ICAO karta područja (odlazne i tranzitne rute) /
Area Chart - ICAO (departure and transit routes);8) Karta standardnog odlaska-instrumentalna –
ICAO / Standard Departure Chart - Instrument -ICAO;
9) ICAO karta područja (dolazne i tranzitne rute) /
Area Chart - ICAO (arrival and transit routes);10) ICAO karta standardnog dolaska /
Standard Arrival Chart - Instrument - ICAO;
11) ICAO karta nadzora minimalnih visina ATC /
ATC Surveillance Minimum Altitude Chart - ICAO;12) ICAO karta instrumentalnog prilaza /
Intrument Approach Chart - ICAO (foe each runway and procedure type);13) ICAO karta vizuelnog prilaza /
Visual Approach Chart - ICAO;14) koncentracija ptica u blizini aerodroma /
bird concentration in the vicinity of the aerodrome;Ako neke od karata nisu izrađene, izjava o tome mora biti navedena u odjeljku GEN 3.2 Zrakoplovne karte.
AD 3. HELIDROMI (HELIPORTS)
Kada na aerodromu postoji područje za sllijetanje helikoptera, pripadajući podaci će biti navedeni pod **** AD 2.16.
Napomena
-
**** zamjenuje se relevantnim ICAO lokacijskim
indikatorom / is to be
replaced by the relevant ICAO location indicator
|
****AD 3.1 Lokacijski indikator i naziv (Heliport location indicator and name)
Helidrom mora imati dodijeljen ICAO lokacijski indikator i naziv helidroma. ICAO lokacijski indikator mora biti sastavni dio referentnog sistema koji se primjenjuje na sve pododjeljke u odjeljku AD 3.
****AD 3.2 Geografski i administrativni podaci o helidromu (Heliport geographical and administrative data)
Zahtijeva se da geografski i administrativni podaci o helidromu uključuju:
1) referentnu tačku helidroma (geografske koordinate u stepenima, minutama i sekundama), te njegovu lokaciju /
heliport reference point (geographical coordinates in degrees, minutes and seconds) and it site;
2) smjer i udaljenost referentne tačke helidroma od centra grada ili mjesta koje helidrom opslužuje /
direction and distance of heliport reference point from centre of the city or town which the heliport serves;
3) nadmorsku visinu helidroma zaokruženu na najbliži metar ili stopu i referentnu temperaturu /
heliport elevation to the nearest metre or foot, and reference temperature;
4) geoidnu undulaciju na položaju nadmorske visine helidroma, zaokruženu na najbliži metar ili stopu /
geoid undulation at the heliport elevation position to the nearest metre or foot;
5) magnetno odstupanje zaokruženo na najbliži stepen, datum informacije, te godišnje promjene /
magnetic variation to the nearest degree, date of information and annual change;
6) naziv operatora helidroma, adresu, brojeve telefona i telefaksa, е-mail adresu, AFS adresu i, ako je dostupna, web adresu /
name of heliport operator, address, telephone and telefax number, e-mail address and, if available website address;
7) vrste prometa koje su dozvoljene na helidromu (IFR/VFR) /
types of traffic permitted to use the heliport (IFR/VFR);8) primjedbe /
remarks.
****AD 3.3 Sati rada (Operational hours)
Detaljan opis radnog vremena za pružanje usluga na helidromu, uključujući:
1) operatora helidroma /
heliport operator;
2) carinu i imigracije /
customs and immigration;
3) zdravstvo i sanitarno održavanje /
health and sanitation;
4) AIS brifing ured /
AIS briefing office;
5) ATS prijavni biro (ARO) /
ATS reporting office (ARO);
6) МЕТ brifing ured /
MET briefing office;
7) služba kontrole letenja /
air traffic service;
8) punjenje gorivom/snabdijevanje gorivom /
fuelling;
9) upravljanje/nadzor /
handling;
10) osiguranje /
security;
11) odleđivanje /
de-icing;
12) primjedbe /
remarks.
****AD 3.4 Sredstva i oprema za prihvat i otpremu (Handling services and facilities)
Detaljan opis usluga i sadržaja dostupnih na helidromu, uključujući:
1) sadržaje za prihvat i otpremu /
cargo-handling facilities;
2) vrste goriva i ulja /
fuel and oil types;
3) objekte i kapacitete za snabdijevanje gorivom /
fuelling facilities and capacity;
4) sredstva za odleđivanje /
de-icing facilities;
5) hangarski prostor za helikoptere u prolazu /
hangar space for visiting helicopter;
6) objekte za popravak helikoptera u prolazu /
repair facilities for visiting helicopter;
7) primjedbe /
remarks.
****AD 3.5 Pogodnosti za putnike (Passenger facilities)
Kratak opis pogodnosti za putnike dostupnih na helidromu, uključujući:
1) hotel/e na ili u blizini helidroma /
hotel(s) at or in the vicinity of heliport;
2) restoran/e na ili u blizini helidroma /
restaurant(s) at or in the vicinity of heliport;
3) mogućnost prijevoza /
transportation possibilities;
4) zdravstvene ustanove /
medical facilities;
5) banku/e i poštu/e na ili u blizini helidroma /
bank and post office at or in the vicinity of heliport;6) turistička agencija /
tourist office;
7) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.6 Usluge spašavanja i vatrogasne uluge (Rescue and rirefighting services)
Detaljan opis usluga spašavanja i vatrogasnih usluga i opreme dostupne na helidromu, uključujući:
1) vatrogasnu kategoriju helidroma /
heliport category for firefighting;
2) opremu za spašavanje /
rescue equipment;
3) sredstva za uklanjanje nepokretnog helikoptera /
capability for removal of disabled helicopter;4) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.7 Godišnja upotrebljivost - čišćenje (Seasonal availability - clearing)
Detaljan opis opreme i operativnih prioriteta utvrđenih radi čišćenja helidromske površine za kretanje, uključujući:
1) vrstu opreme za raščišćavanje /
type(s) of clearing equioment;
2) prioriteti raščišćavanja /
clearance priorities;
3) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.8 Pristanišne platforme, rulne staze i mjesta provjere položaja (Approns, taxiways and check locations/position data)
Pojedinosti u vezi sa fizičkim karakteristikama pristanišne platforme, rulne staze i mjesta provjere položaja, uključujući:
1) površinu i opterećenje pristanišne platforme, parkirališnih mjesta za helikoptere /
surface and strenght of aprons, helicopter stands;
2) širinu, vrstu površine i oznaku helikopterskih voznih staza na tlu /
width, surface type an designation of helicopter ground taxiways;
3) širinu i oznaku zračnog puta helikoptera i tranzitne rute /
width and designation of helicopter air taxiway and air transit route;
4) lokaciju i nadmorsku visinu zaokruženu na najbliži metar ili stopu visinomjera kontrolne tačke /
location and elevation to the nearest metre or foot of altimeter checkpoints;
5) lokaciju kontrolne tačke VOR-а /
location of VOR checkpoints;
6) položaj INS kontrolnih tačaka u stepenima, minutama, sekundama, te stotinkama sekunde /
position of INS checkpoints in degrees, minutes, seconds and hundredths of second;7) primjedbe /
remarks.
Ako su kontrolne lokacije/pozicije prikazane na karti helidroma, zabilješka o tome će biti naznačena u okviru ovog pododjeljka.
**** AD 3.9 Sistem vođenja i kontrole kretanja (Markings and markers)
Kratak opis završnog prilaza i odletnog područja, te oznaka i označivača voznih staza, uključujući:
1) oznake završnog prilaza i polijetanja /
final approach and take-off markings;
2) oznake vozne staze, označavanje zračnih puteva i označavanje tranzitne rute /
taxiways markings, air taxiway markers and air transit route marker;
3) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.10 Helidromske prepreke (Heliport obstacles)
Detaljan opis prepreka, uključujući:
а) identificiranje prepreka ili oznaku /
obstacle identification or designation;b) vrstu prepreke /
type of obstacle;
c) geografske koordinate položaja prepreke, izražene u stepenima, minutama, sekundama i desetinkama sekundi /
obstacle position, represented by geographical coordinates indegrees, minutes, seconds and tenths of seconds;
d) nadmorsku visinu prepreke čija je vrijednost zaokružena na najbliži metar ili stopu /
obstacle elevation and height to the nearest metre or foot;
e) označavanje prepreke, te vrstu i boju rasvjete prepreke (ako postoji) /
obstacle marking, and type and colour of obstacle lighting (if any);f) ako je moguće, naznaku da je popis prepreka dostupan u elektronskom obliku i pozivanje na GEN 3.1.6 /
if appropriate, an indication that the list of obstacles is available in electronic form, and a reference to GEN 3.1.6;
g) naznaku NIL, ako je potrebno /
NIL indication, if appropriate.
****
AD 3.11 Meteorološke informacije (Meteorological information provided)Detaljan opis meteoroloških informacija koje se pružaju na helidromu i naznaka koji je meteorološki ured odgovoran za navedene usluge, uključujući:
1) ime pripadajućeg meteorološkog ureda /
name of the associated meteorological office;
2) radno vrijeme pružanja usluge i, prema potrebi, određivanje nadležnog meteorološkog ureda izvan navedenog radnog vremena /
hours of service and, where applicable, the designation of the responsible meteorological office outside these hours;
3) ured odgovoran za pripremu TAF-a, te period važenja i interval izdavanja prognoza /
office responsible for preparation of TAF and periods of validity and interval of issuance of the forecast;
4) raspoloživost trend prognoza za helidrom, te interval izdavanja /
availability of the trend forecast for the aerodrome, and interval of issuance;
5) informaciju o tome kako se pruža informacija i/ili savjetovanje /
information on how briefing and/or consultation is provided;
6) vrste dostavljene letne dokumentacije i jezik/e koji se koriste u letnoj dokumentaciji /
types of flight documentation supplied and language(s) used in flight documentation;
7) karte i ostale informacije prikazane ili dostupne za informiranje ili savjetovanje /
charts and other information displayed or available for briefing or consultation;
8) dodatnu opremu na raspolaganju za pružanje informacija o meteorološkim uvjetima, npr. radari i prijemnik za satelitske snimke /
supplementary equipment available for providing information on meteorological conditions, e.g. weather radar and receiver for satellite images;
9) jedinicu/e operativnih usluga zračnog prometa kojima se dostavljaju meteorološke informacije /
the air traffic services unit(s) provided with meteorological information;
10) dodatne informacije (npr. koje se odnose na ograničenja usluge i sl.) /
additional information (e.g. concerning any limitation of service, etc.).
**** AD 3.12 Podaci o helidromu (Heliport data)
Detaljan opis dimenzija helidroma i sa tim povezanih informacija, uključujući:
1) vrstu helidroma-nivo površine, povišeni ili na platformi /
heliport type – surface level, elevated or helideck;
2) dimenzije područja dodira i uzdizanja (TLOF), zaokružene na najbliži metar ili stopu /
touchdown and lift-off (TLOF) area dimension to the nearest metre or foot;
3) stvarni nagib u stotim dijelovima stepena područja završnog prilaza i uzlijetanja (FATO) /
true bearings to one-hundredth of a degree of a final approach and take-off (FATO) area;
4) dimenzije FATO zaokružene na najbliži metar ili stopu, te vrsta površine /
dimensions to the nearest metre or fot of FATO, and surface type;
5) površinu i opterećenje TLOF-a u tonama (1000 kg) /
surface and bearing strenght in tonnes (1000 kg) of TLOF;
6) geografske koordinate u stepenima, minutama, sekundama i stotinkama sekunde, te geoidnu undulaciju geometrijskog centra TLOF-a ili svakog praga FATO-a (gdje je moguće): /
geographical coordinates in degrees, minutes, seconds and hundredths of seconds and geoid undulation of the geometric centre of TLOF or of each treshold of FATO (where appropriate):- za neprecizni prilaz, zaokružen na najbliži metar ili stopu /
for non-precision approach, to the nearest metre or foot;
- za precizni prilaz, zaokružen na najbližu desetinu metra ili desetinu stope /
for precision approaches, to the nearest tenth of a metre or tenth of a foot;
7) nadmorsku visinu i nagib TLOF i/ili FATO: /
TLOF and/or FATO slope and elevation:
- za neprecizni prilaz, zaokružen na najbliži metar ili stopu /
for non-precision approaches, to the nearest metre or foot;- za precizni prilaz, zaokružen na najbližu desetinu metra ili desetinu stope /
for precision approaches, to the nearest tenth of a metre or tenth of a foot;8) dimenzije sigurnosnog područja /
dimension of a safety area;
9) dimenzije čistine, zaokružene na najbliži metar ili stopu /
dimensions, to the nearest metre or foot, of helicopter clearway;
10) postojanje zone bez prepreka /
the existance of an obstacle-free sector;
11) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.13 Objavljene udaljenosti (Declared distances)
Detaljan opis objavljenih udaljenosti, koje su zaokružene na najbližu vrijednost metra ili stope, gdje je to relevantno za helidrom, uključujući:
1) raspoloživu dužinu za polijetanje /
take-off distance available;
2) raspoloživu dužinu za uzlijetanje /
rejected take-off distance available;
3) raspoloživu dužinu za slijetanje /
landing distance available;
4) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.14 Prilazna svjetla i FATO osvjetljenje (Approach and FATO lighting)
Detaljan opis prilaznih svjetala i rasvjete FATO područja, uključujući:
1) vrstu, dužinu i intenzitet sistema rasvjete prilaza /
type, lenght and intesityof approach lighting system;
2) vrstu sistema određivanja nagiba za vizuelni prilaz /
type of visual approach slope indicator system;
3) karakteristike i lokaciju svjetla FATO područja /
characteristic and location of FATO area lights;
4) karakteristike i lokaciju svjetla ciljne tačke /
characteristic and location of aiming point lights;
5) karakteristike i lokaciju sistema rasvjete TLOF područja /
characteristic and location of TLOF lighting system;
6) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.15 Ostala osvjetljenja i sekundarni izvor električne energije (Other lighting, secondary power supply)
Opis ostale rasvjete i sekundarnog izvora električne energije, uključujući:
1) mjesto, karakteristike i sate rada helidromskog fara /
location, characteristic and hours of operation of heliport beacon;
2) mjesto i rasvjetu (ako postoji) pokazivača smjera vjetra/vjetrokaza (WDI) /
location and lighting of wind direction indicator (WDI);3) rubna svjetla staze za vožnju i rasvjetu centralne linije staze za vožnju /
taxiway edge and taxiway centre line lights;
4) sekundarno energetsko napajanje, uključujući i vrijeme prelaza /
secondary power supply including switc-over time;
5) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.16 Zračni prostor u nadležnosti ATS-a (Air traffic services airspace)
Detaljan opis organizacije zračnog prostora operativnih usluga zračnog prometa (ATS) na helidromu, uključujući:
1) oznaku zračnog prostora i geografske koordinate bočnih granica u stepenima, minutama i sekundama /
airspace designation and geographical coordinates in degrees, minutes and seconds of the lateral limits;
2) vertikalne granice /
vertical limits;
3) klasificiranje zračnog prostora /
airspace classification;
4) pozivni znak i jezike/e jedinice/a ATS-a koji pruža uslugu /
call sign and language(s) of ATS unit providing service;
5) prelazna visina /
transition altitude;
6) primjedbe /
remarks.
****
AD 3.17 Komunikacijske službe ATS-a (Air traffic services communication facilities)Detaljan opis komunikacijskih službi operativnih usluga kontrole zračnog prometa uspostavljenih na helidromu, uključujući:
1) oznaku usluge /
service designation;
2) pozivni znak /
call sign;
3) frekvenciju/e /
frequency(ies);4) sati rada /
hours of operation;
5) primjedbe /
remarks.
**** AD 3.18 Radio-navigacijski i uređaji za slijetanje (Radio navigation and landing aids)
Detaljan opis radio-navigacijskih i uređaja za slijetanje s instrumentalnim prilazom i procedurama u terminalnom području helidroma, uključujući:
1) vrstu pomagala, magnetsko odstupanje (za VOR, deklinacija stanice koja se koristi za poredak tehničkih pomagala), zaokruženo na najbliži stepen, i vrstu operacije za ILS, MLS, osnovni GNSS, SBAS i GBAS /
type of aids, magnetic variation (for VOR, station declination used for tecnical čine-up of the aid) to the nearest degree, and type of operation for ILS, MLS,basic GNASS, SBAS, and GBAS;
2) identificiranje, ako je zahtijevano /
identification, if required;
3)
frekvenciju/e, ako je moguće /
frequency(ies),as appropriate;
4) sati rada, ako je moguće
/ hours of operation, as appropriate;
5) geografske koordinate izražene u stepenima, minutama, sekundama i desetinkama sekunde za prijenosnu antenu/predajnik, ako je moguće /
geographical coordinates in degrees, minutes, seconds and tenth of seconds of the position of the trasmitting antenna, as appropriate;6) nadmorska visina DME predajne antene /
elevation of the transmitting antenna DME to the nearest 30m (100 ft) and DME/P to the nearest 3m (10 ft); i
7) primjedbe /
remarks;
**** AD 3.19 Propisi za lokalni promet (Local traffic regulations)
Detaljan opis propisa koji su primjenljivi na promet koji se odvija na helidromu, uključujući školske letove i trening letove i slične propise, ali bez procedura letenja /
detailed description regulations applicable to traffic at the heliport, including standard routes for taxiing helicopters, parking regulations, school and training flights but excluding flight procedures.
**** AD 3.20 Postupci za smanjenje buke (Noise abtement procedures)
Detaljan opis postupaka za smanjenje buke na helidromu /
detailed description of noise abtament procedures established at the heliport.
**** AD 3.21 Procedure letenja (Flight procedures)
Detaljan opis uvjeta i procedura letenja, uključujuću radar i/ili ADS-B procedure, koje su ustanovljene na osnovu organizacije zračnog prostora na helidromu. Kada su ustanovljene, detaljan opis procedura pri slaboj vidljivosti na helidromu uključuje:
1) TLOF područje/a i sa njima povezanu opremu koja se upotrebljava pri slaboj vidljivosti /
touchdown and lift-off (TLOF) area(s) and associated equipment authorized for use under low visibility procedures;
2) definirane meteorološke uvjete pod kojima se može ili pod kojima se prekida upotreba procedura pri smanjenoj vidljivosti /
defined meteorological conditions under which initiation, use and termination of low visibility procedures would be made;
3) opis svjetala/označivača na zemlji, koja se koriste u uvjetima slabe vidljivosti /
description of ground/lighting for use under low visibility procedures;
**** AD 3.22 Dodatne informacije (Additional information)
Dodatne informacije o helidromu, kao što su indikacije o koncentraciji ptica na helidromu, zajedno sa značajnim dnevnim kretanjima i oblastima za hranjenje /
additional information about heliport, such as an indication of bird concentrations at the heliport together with an indication of significant daily movement between resting and feedind areas, to the extent practicable.
**** AD 3.23 Propratne karte helidroma (Charts related to a heliport)
Zahtjev je da propratne karte helidroma budu uključene sljedećim redom:
1) ICAO karta aerodroma/helidroma /
Aerodrome/Heliport Chart - ICAO;2)
ICAO karta područja /
Area Chart - ICAO (departure and transit routes);3) ICAO Karta standardnog odlaska - instrumentalna /
Standarad Departure Chart - Instrument - ICAO;
4) ICAO karta područja (dolazne i odlazne rute) /
Area Chart - ICAO (arrival and transit routes);5)
ICAO Karta standardnog dolaska - instrumentalna /
Standard Arrival Chart - Instrument - ICAO;6)
ICAO karta nadzora minimalnih visina ATC /
ATS Surveillance Minimum Altitude Chart - ICAO;
7) ICAO karta instrumentalnog prilaza /
Instrument Approach Chart – ICAO (for each procedure type);
8) ICAO karta vizuelnog prilaženja /
Visual Approach Chart - ICAO; and9)
koncentracija ptica u blizini helidroma /
bird concentration in the vicinity of heliportAko se neke karte ne proizvode, izjava o tome treba biti data odjeljku GEN 3.2 /
If some of the charts are not produced, a statement to this effect must be given in section GEN 3.2 Aeronautical Charts.