Službeni glasnik BiH, broj 9/16

Na osnovu člana 16. i člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH" broj 32/02 i 102/09), te člana 14. stav (1) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 39/09) i člana 8c. Dodatka III Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Europske agencije za bezbjednost zračnog prometa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/10), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi


PRAVILNIK


O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O STRUČNOM OSPOSOBLJAVANJU, DOZVOLAMA I OVLAŠTENJIMA KONTROLORA ZRAČNOG PROMETA


Član 1.
(Cilj)

Cilj ovog Pravilnika je da se povećaju bezbjednosni standardi i da se poboljša djelovanje sistema za kontrolu zračnog prometa u Bosni i Hercegovini kroz izdavanje dozvola kontrolorima zračnog prometa koje se zasnivaju na ispunjavanju uslova koji se odnose na stručnost i zdravstvenu sposobnost utvrđene ovim Pravilnikom.

Član 2.
(Predmet i obim)

(1) Ovim Pravilnikom se mijenja i dopunjuje važeći Pravilnik o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa ("Službeni glasnik BiH", broj 16/04) u svrhu usklađivanja sa važećim propisima u državama članicama ECAA sporazuma čiji je potpisnik i Bosna i Hercegovina.

(2) Ovaj Pravilnik se primjenjuje na:

a) učenike kontrolore zračnog prometa;

b) kontrolore zračnog prometa;

c) osobe ili organizacije koje su uključene u izdavanje dozvola, stručno osposobljavanje, testiranje, provjeravanje ili ljekarske procjene kandidata u skladu sa ovim Pravilnikom;

(3) U cilju postizanja usklađenog nivoa bezbjednosti ovaj Pravilnik se može, po potrebi, primjenjivati i na vojno osoblje koje pruža usluge u GAT-u.

(4) Usluge kontrole letenja u obimu koji je utvrđen Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Europske agencije za bezbjednost zračnog prometa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/10) pružaju samo kontrolori letenja koji su licencirani u skladu sa ovim Pravilnikom.

Član 3.


U Pravilniku o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa ("Službeni glasnik BiH", br. 16/04) riječi "Nadležna entitetska direkcija" zamjenjuju se riječima "Pružalac usluga zračne plovidbe" u skladu sa brojem i padežom koji je upotrijebljen u tekstu.

Član 4.


(1) U članu 3. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa ("Službeni glasnik BiH", br. 16/04) dodaju se nove tačke koje glase:

"




15. Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation): Nadležna zrakoplovna vlast Bosne i Hercegovine;

16. Državna nadzorna vlast/Nacionalno nadzorno tijelo (National Supervisory Authority): označava tijelo ili tijela koje je imenovala ili ustanovila Bosna i Hercegovina kao svoja nacionalna ovlaštena tijela u skladu sa Zakonom o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine, član 16. stav (1), i Pravilnikom kojim se uspostavlja okvir za stvaranje jedinstvenog evropskog neba, član 5. stav (1) i članom 4. Uredbe (EZ) broj 549/2004, koja se nalazi u Dodatku I ovog Pravilnika;

17. ECAA sporazum (Multilateral Agreement on the Establishment of a European Common Aviation Area): Multilateralni sporazum između Europske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Savjeta bezbjednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog europskog zrakoplovnog područja;

18. ICAO lokacijski indikator (ICAO Location Indicator): Četvoroslovna kodna grupa formulirana u skladu sa pravilima koja je propisao ICAO u svom priručniku DOC 7910 i koja je dodijeljena lokaciji određene zrakoplovne fiksne stanice;

19. Opći zračni promet (General Air Traffic): Sva kretanja civilnih zrakoplova, kao i sva kretanja državnih zrakoplova (uključujući vojne, carinske i policijske zrakoplove) kada se ta kretanja vrše u skladu sa procedurama ICAO-a;

20. Posebno jezičko ovlaštenje (Language Endorsement): Odobrenje koje je upisano u dozvolu i čini dio dozvole, a kojim se navodi jezičko znanje imaoca dozvole;

21. Program za održavanje nivoa obučenosti u jedinici kontrole zračnog prometa (Unit Competence Scheme): Program kojim se propisuje postupak kojim se obezbjeđuje da kontrolori zračnog prometa u određenoj jedinici kontrole zračnog prometa ispunjavaju zahtjeve u pogledu održavanja nivoa obučenosti za obavljanje poslova i zadataka iz oblasti kontrole zračnog prometa;

22. Program za stručno osposobljavanje u jedinici kontrole zračnog prometa (Unit Training Plan): Program u kome je opisan postupak provođenja osposobljavanja u određenoj jedinici kontrole zračnog prometa;

23. Provjera: Podrazumijeva potvrdu predočavanjem objektivnih dokaza da su specificirani zahtjevi ispunjeni;

24. Pružalac usluga zračne plovidbe: Bilo koje pravno ili fizičko lice koje pruža usluge zračne plovidbe za opći zračni promet, uključujući i organizaciju koja je podnijela zahtjev za dobijanje certifikata za pružanje tih usluga;

25. Certifikacija (Certification): Predstavlja postupak utvrđivanja da proizvod, usluga, organizacija ili pojedinac ispunjavaju zahtjeve relevantnog standarda. Postupak se završava zvaničnom potvrdom - certifikatom o usuglašenosti i upisom imaoca certifikata u relevantan registar;

26. Obuka: Svi teoretski kursevi, praktične vježbe, uključujući simulaciju i obuku na radnom mjestu, koji su neophodni da bi se stekle i održale vještine sa ciljem da se pruže bezbjedne, visokokvalitetne usluge kontrole zračnog prometa; sastoji se od:

1) početne obuke, kojom se pruža osnovna obuka i obuka za sticanje ovlaštenja, koja vodi izdavanju dozvole učenika kontrolora zračnog prometa,

2) obuke u jedinici, koja uključuje prijelaznu obuku prije obuke na radnom mjestu i obuku na radnom mjestu, koja vodi izdavanju dozvole kontrolora zračnog prometa,

3) kontinuirane obuke, kojom se posebna ovlaštenja dozvole održavaju važećim,

4) obučavanje instruktora za stručno osposobljavanje na radnom mjestu, koje vodi izdavanju posebnih ovlaštenja za instruktore,

5) obuke imalaca dozvole koji su ovlašteni da rade kao instruktori-ispitivači u skladu sa članom 18. ovog Pravilnika.

27. Usluga kontrole zračnog prometa: Usluga koja se pruža u svrhu sprečavanja sudara između zrakoplova, sudara na manevarskim površinama između zrakoplova i prepreka, te u svrhu ubrzavanja i održavanja redovnog protoka zračnog prometa."

(2) U članu 3. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa ("Službeni glasnik BiH", br. 16/04) dodaje se novi stav koji glasi:




"(2) Skraćenice upotrebljene u ovom Pravilniku imaju sljedeće značenje:

a) BHDCA (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation) - Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine;

b) EASA (European Aviation Safety Agency) - Europska agencija za bezbjednost zračnog prometa

c) GAT (General Air Traffic) - Opći zračni promet

d) ICAO (International Civil Aviation Organisation) - Međunarodna organizacija civilnog zrakoplovstva;

e) NSA (National Supervisory Authority) - Državna nadzorna vlast/Nacionalno nadzorno tijelo."

Član 5.


Iza člana 3. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa ("Službeni glasnik Bosne i Hercegovine" br. 16/04) dodaju se novi članovi koji glase:

"Član 3.a

(Nadležna zrakoplovna vlast)

(1) Na osnovu člana 16. stav (1) i člana 27. stav (1) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH" broj 39/09) nadležna zrakoplovna vlast za certifikovanje pružalaca usluga obuke za organizacije čije se glavno sjedište rada i, ako imaju, registrirani ured nalazi u Bosni i Hercegovini, je BHDCA kao državna nadzorna vlast / nacionalno nadzorno tijelo.

(2) BHDCA je nadležna zrakoplovna vlast za nadzor certifikovanih organizacija za obuku čije se glavno sjedište rada i, ako imaju, registrirani ured nalazi u Bosni i Hercegovini.

"Član 3.b

(Nezavisnost nadležne vlasti)

(1) BHDCA je nezavisna od pružalaca usluga zračne plovidbe i organizacija za obuku. Ova nezavisnost ostvaruje se kroz odgovarajuće razdvajanje, najmanje na funkcionalnom nivou, između nadležnih organa i tih pružalaca usluga. Ministarstvo komunikacija i transporta Bosne i Hercegovine osigurava da BHDCA izvršava svoja ovlaštenja na nepristrasan i transparentan način.

(2) Ministarstvo komunikacija i transporta Bosne i Hercegovine obavještava EASA-u o nazivima i adresama nadležnih vlasti, kao i o svim promjenama istih.

"Član 3.c

(Zadaci nadležnih vlasti)

(1) U cilju obezbjeđivanja neophodnih nivoa stručnosti kontrolora zračnog prometa da bi mogli da obavljaju svoj posao u skladu sa visokim bezbjednosnim standardima, BHDCA nadzire i prati njihovu obuku.

(2) Zadaci BHDCA uključuju:

a) izdavanje i stavljanje van snage dozvola, ovlaštenja i posebnih ovlaštenja za koje je završena odgovarajuća obuka i procjena u okviru odgovornosti BHDCA;

b) produžavanje, obnavljanje i suspendovanje ovlaštenja i posebnih ovlaštenja, čije se privilegije koriste u okviru odgovornosti BHDCA;

c) certifikaciju organizacija za obuku;

d) odobravanje obuka, programa za stručno osposobljavanje u jedinici kontrole zračnog prometa i programa za održavanje nivoa obučenosti u jedinici kontrole zračnog prometa;

e) odobravanje ispitivača ili procjenjivača stručnosti;

f) praćenje i nadzor sistema za obuku;

g) uspostavljanje odgovarajućih mehanizama za podnošenje žalbi i obavještavanje;

h) odobravanje potrebe za napredni nivo (nivo 5) jezičkog znanja u skladu sa članom 30a. stav (5);

i) odobravanje procedura koje se odnose na umanjenu zdravstvenu sposobnost u skladu sa članom 77a. stav (3).

"Član 3.d

(Izdavanje i održavanje dozvola, ovlaštenja, posebnih ovlaštenja i ljekarskih uvjerenja)

(1) BHDCA uspostavlja procedure za podnošenje zahtjeva i izdavanje, obnavljanje i produžavanje dozvola, pripadajućih ovlaštenja, posebnih ovlaštenja i ljekarskih uvjerenja.

(2) Po prijemu zahtjeva, BHDCA provjerava da li podnosilac zahtjeva ispunjava uslove iz ovog Pravilnika.

(3) Kada podnosilac zahtjeva ispunjava uslove iz ovog Pravilnika, BHDCA izdaje, obnavlja ili produžava relevantnu dozvolu, pripadajuće ovlaštenje, posebno ovlaštenje ili ljekarsko uvjerenje.

(4) Dozvola koju izda BHDCA uključuje stavke koje su utvrđene u Dodatku I.

(5) Kada se dozvola izdaje na jeziku koji nije engleski, obavezno sadrži i engleski prevod stavki navedenih u Dodatku I.

"Član 3.e

(Procjena stručnosti)

(1) BHDCA izdaje odobrenje imaocima dozvola koji su u skladu sa članom 18. ovog Pravilnika ovlašteni da rade kao instruktori-ispitivači ili procjenjivači stručnosti za obuku u jedinici i kontinuiranu obuku.

(2) Odobrenje važi na period od tri godine sa mogućnošću produžavanja.

"Član 3.f

(Vođenje evidencije)

BHDCA vodi evidenciju koja sadrži podatke o stručnosti svih imalaca dozvola u njenoj nadležnosti, kao i datume važenja njihovih posebnih ovlaštenja.

"Član 3.g

(Razmjena informacija)

Vodeći računa o principima povjerljivosti utvrđenim u članu 15. stav (3) Dodatka I Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Europske agencije za bezbjednost zračnog prometa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/10), BHDCA razmjenjuje odgovarajuće informacije i pomaže drugim nadležnim vlastima sa ciljem da obezbijede efektivnu primjenu ovog Pravilnika, posebno u slučaju slobodnog profesionalnog kretanja kontrolora zračnog prometa u okviru država potpisnica ECAA sporazuma."

Član 6.


Iza člana 30. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa dodaje se novi član koji glasi:

"Član 30.a

(Posebno jezičko ovlaštenje)

(1) Kontrolori zračnog prometa i učenici kontrolori zračnog prometa ne smiju da koriste prava data dozvolom ako nemaju posebno ovlaštenje za engleski jezik.

(2) Bosna i Hercegovina može nametnuti zahtjeve u pogledu lokalnog jezika, kad se to smatra neophodnim iz bezbjednosnih razloga. Takvi zahtjevi moraju biti nediskriminišući, proporcionalni i transparentni i o njima će bez odlaganja biti obaviještena EASA.

(3) U svrhu st. (1) i (2), podnosilac zahtjeva za posebno jezičko ovlaštenje mora pokazati bar operativni nivo jezičkog znanja (nivo 4) u korištenju i frazeologije i svakodnevnog jezika. Da bi to postigao, kandidat mora:

a) da efektivno komunicira u situacijama u kojima se komunikacija odvija isključivo putem glasa (telefon/radiotelefon) i u situacijama licem u lice;

b) da precizno i jasno komunicira o uobičajenim, konkretnim i temama vezanim za posao;

c) da koristi odgovarajuće komunikacione strategije za razmjenu poruka i da prepoznaje i rješava nesporazume u općem i kontekstu vezanom za posao;

d) da uspješno i relativno lako savladava jezičke izazove nastale pojavom poteškoća ili neočekivanim obrtom događaja koji se pojavljuju u okviru rutinskih radnih situacija ili komunikacionog zadatka sa kojim su inače upoznati, i

e) da koriste dijalekt ili akcenat koji je razumljiv u zrakoplovnoj zajednici.

(4) Nivo poznavanja jezika utvrđuje se u skladu sa skalom ocjenjivanja utvrđenom u Dodatku II.

(5) Bez obzira na stav (3), pružalac usluga u zračnoj plovidbi može zahtijevati napredni nivo (nivo 5) skale za procjenu jezičkog znanja utvrđene Dodatkom II u primjeni st. (1) i (2) kada operativne okolnosti određenog ovlaštenja ili posebnog ovlaštenja diktiraju viši nivo zbog bezbjednosnih razloga. Takav zahtjev mora da bude nediskriminišući, proporcionalan, transparentan, i objektivno obrazložen od pružaoca usluga u zračnoj plovidbi koji želi da primijeni taj viši nivo poznavanja jezika, te odobren od BHDCA.

(6) Jezičko znanje podnosioca zahtjeva zvanično se procjenjuje u redovnim vremenskim intervalima. Osim u slučaju podnosilaca zahtjeva koji su pokazali poznavanje jezika na ekspertskom nivou (nivo 6) u skladu sa Dodatkom II, posebno jezičko ovlaštenje važi:

a) tri godine ako je pokazani nivo operativni nivo (nivo 4) u skladu sa Dodatkom II ili

b) šest godina ako je pokazani nivo napredni nivo (nivo 5) u skladu sa Dodatkom II.

(7) Nivo jezičkog znanja se dokazuje uvjerenjem koje se izdaje nakon transparentnog i objektivnog postupka procjene koji je odobrila BHDCA."

Član 7.


Iza člana 61. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa dodaje se novi član koji glasi:

"Član 61.a

(Obuka obnove znanja za OJTI i EXM)

(1) Pružalac usluga zračne plovidbe osigurava da instruktori za osposobljavanje na radnom mjestu prolaze redovnu obuku obnove znanja da bi se osiguralo održavanje kompetencija za provođenje osposobljavanja na radnom mjestu.

(2) Pružalac usluga zračne plovidbe osigurava da instruktori-ispitivači prolaze redovnu obuku obnove znanja da bi se osiguralo održavanje kompetencija i najsavremeniji standardi ispitivanja.

Član 8.


Iza člana 62. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa dodaje se novi član koji glasi:

"Član 62.a

(Priznavanje dozvola)

(1) BHDCA priznaje dozvole kontrolora zračnog prometa i učenika kontrolora zračnog prometa i njihova pripadajuća ovlaštenja, posebna ovlaštenja i posebna jezička ovlaštenja kao i pripadajuća ljekarska uvjerenja koja izdaju druge države potpisnice ECAA sporazuma u skladu sa ovim Pravilnikom.

(2) Kada država potpisnica ECAA sporazuma utvrdi starosnu granicu nižu od 21 godine, pravo na korištenje prava imaoca dozvole kontrolora zračnog prometa je ograničeno na teritoriju države potpisnice ECAA sporazuma koja je izdala dozvolu do vremena kada imalac dozvole ne navrši 21 godinu starosti.

(3) U slučajevima kada imalac dozvole izdate u Bosni i Hercegovini koristi prava iz dozvole u drugoj državi potpisnici ECAA sporazuma u kojoj nije izdata dozvola, imalac dozvole ima pravo da svoju dozvolu zamijeni za dozvolu izdatu u državi potpisnici ECAA sporazuma u kojoj se koriste prava, bez nametanja dodatnih uslova.

(4) Za dobijanje posebnog ovlaštenja za lokaciju, BHDCA od podnosioca zahtjeva traži da ispuni posebne uslove povezane sa ovim posebnim ovlaštenjem, i da navede jedinicu, sektor ili radnu poziciju. Pri utvrđivanju programa za stručno osposobljavanje u jedinici kontrole zračnog prometa, organizacija za obuku uzima u obzir stečenu stručnost i iskustvo podnosioca zahtjeva.

(5) BHDCA odobrava ili ne odobrava program za stručno osposobljavanje u jedinici kontrole zračnog prometa koji sadrži predloženu obuku za podnosioca zahtjeva najkasnije šest sedmica nakon predočavanja dokaza, bez obzira na kašnjenje izazvano eventualnom žalbom. BHDCA osigurava poštovanje principa nediskriminacije i proporcionalnosti."

Član 9.


Iza člana 77. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa dodaje se novi član koji glasi:

"Član 77.a

(Umanjena zdravstvena sposobnost)

(1) Imaoci dozvole:

a) ne smiju da koriste prava data dozvolom kada su svjesni bilo kakvog umanjenja svoje zdravstvene sposobnosti koje bi moglo da ih učini nesposobnim za bezbjedno korištenje prava iz svoje dozvole;

b) obavještavaju nadležnog pružaoca usluga zračne plovidbe da postaju svjesni umanjenja svoje zdravstvene sposobnosti ili da su pod utjecajem neke psihoaktivne supstance ili lijekova koji ih mogu učiniti nesposobnim za bezbjedno korištenje prava iz dozvole.

(2) Pružaoci usluga zračne plovidbe uspostavljaju procedure za upravljanje operativnim utjecajem slučajeva umanjene zdravstvene sposobnosti i na osnovu kojih obavještavaju BHDCA kada se imalac dozvole ocijeni kao zdravstveno nesposoban.

(3) Procedure iz stava (2) odobrava BHDCA."

Član 10.


Poglavlje X Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa se briše.

Član 11.


(1) Iza člana 77a. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa dodaje se novo poglavlje koje glasi:

"Xa - ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA OBUKU


"Član 78.a

(Certifikacija organizacija za obuku)

(1) Zahtjev za certifikaciju organizacije za obuku podnosi se BHDCA u skladu sa postupkom koji je utvrdila BHDCA.

(2) Organizacije za obuku dokazuju da imaju adekvatan broj osoblja i opremu, i da rade u uslovima koji su odgovarajući za provođenje obuke neophodne za sticanje ili održavanje dozvola učenika kontrolora zračnog prometa i dozvola kontrolora zračnog prometa.

(3) Organizacije za obuku će omogućiti pristup relevantnim prostorijama svakom licu ovlaštenom od strane BHDCA u svrhu pregleda relevantne evidencije, podataka, procedura i svakog drugog materijala koji je relevantan za izvršavanje zadataka BHDCA.

"Član 78.b

(Sistem upravljanja u organizacijama za obuku)

Organizacije za obuku moraju:




a) imati efikasan sistem upravljanja i dovoljno osoblja sa adekvatnim kvalifikacijama i iskustvom za izvođenje obuka u skladu sa ovom Uredbom;

b) jasno definirati odgovornost za bezbjednost unutar odobrene organizacije za stručno osposobljavanje, uključujući direktnu odgovornost za bezbjednost na strani višeg rukovodstva;

c) imati na raspolaganju neophodne prostore, opremu i smještaj koji su prikladni za ponuđenu vrstu obuke;

d) obezbijediti dokaze o uspostavljenom sistemu za upravljanje kvalitetom u okviru sistema upravljanja, radi praćenja usklađenosti sa sistemima i postupcima kojim se obezbjeđuje da usluge stručnog osposobljavanja ispunjavaju zahtjeve iz ove Uredbe, te radi praćenja adekvatnosti tih sistema i postupaka;

e) imati sistem vođenja evidencije koji omogućava adekvatno skladištenje i pouzdanu sljedljivost relevantnih aktivnosti;

f) dokazati da na raspolaganju imaju dovoljno finansijskih sredstava za izvođenje obuka u skladu sa ovom Uredbom, te da su aktivnosti u dovoljnoj mjeri pokrivene osiguranjem u skladu sa prirodom pruženih obuka.

"Član 78.c

(Zahtjevi u pogledu kurseva obuke, planova početne obuke i programa za stručno osposobljavanje i programa za održavanje nivoa obučenosti u jedinicama kontrole zračnog prometa)

(1) Organizacije za obuku dostavljaju u BHDCA metodologiju koju će koristiti za utvrđivanje detalja vezanih za sadržaj, organizaciju i trajanje kurseva obuke i, gdje je primjenjivo, programe za stručno osposobljavanje u jedinici kontrole zračnog prometa i programe za održavanje nivoa obučenosti u jedinici kontrole zračnog prometa.

(2) Metodologija uključuje načine organizovanja ispita i procjena. Za ispite koji se odnose na početnu obuku, uključujući obuku na simulatoru, potrebno je detaljno navesti kvalifikacije ispitivača i procjenjivača.

"Član 78.d

(Procedura certifikacije organizacija za obuku)

(1) BHDCA uspostavlja procedure za podnošenje zahtjeva, izdavanje i održavanje važenja uvjerenja izdatih organizacijama za obuku.

(2) BHDCA izdaje certifikat kada organizacija za obuku koja je podnijela zahtjev ispunjava uslove iz članova 78a, 78b. i 78c. ovog Pravilnika.

(3) Certifikat se može izdati za svaku vrstu obuke ili u kombinaciji sa drugim uslugama zračne plovidbe, pri čemu se tip obuke i tip usluge zračne plovidbe certifikuju kao paket usluga.

(4) U certifikatu se navode informacije sadržane u Dodatku III.

"Član 78.e

(Praćenje aktivnosti organizacija za obuku i zakonske mjere

(1) BHDCA prati usklađenost sa zahtjevima i uslovima priloženim uz certifikat organizacije za obuku.

(2) BHDCA redovno vrši reviziju organizacija za obuku sa ciljem da se obezbijedi efektivna usklađenost sa standardima utvrđenim u ovom Pravilniku.

(3) Pored redovne revizije, BHDCA može vršiti i nenajavljene inspekcije da bi provjerila usklađenost sa zahtjevima iz ovog Pravilnika.

(4) Ako BHDCA utvrdi da organizacija za obuku koja posjeduje certifikat više ne ispunjava zahtjeve ili uslove priložene uz certifikat, preduzima odgovarajuće izvršne mjere, koje mogu uključivati i stavljanje certifikata van snage.

(5) Certifikati izdati u skladu sa odredbama ovog Pravilnika se uzajamno priznaju."

Član 12.


Iza člana 79. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa dodaje se novi član koji glasi:

"Član 79.a

(Zamjena dozvola)

Svi imaoci dozvola su u obavezi da u roku od šest mjeseci od trenutka stupanja na snagu Pravilnika o izmjenama i dopunama Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa zamijene stare dozvole za dozvole izdate u skladu sa članom 3d. st. (3), (4) i (5) ovog Pravilnika."

Član 13.


(1) Član 84. Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa mijenja se i glasi:

"Član 84.

(Dodaci Pravilniku)

(1) Dodatak I: Specifikacija za dozvole.

(2) Dodatak II: Zahtjevi u pogledu jezičkog znanja.

(3) Dodatak III: Specifikacije za certifikate organizacija za obuku."

Član 14.


(1) Dodatak 1 Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa se mijenja Dodatkom I ovog Pravilnika.

(2) Dodatak 2 Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa se mijenja Dodatkom II ovog Pravilnika.

(3) Dodatak 3 Pravilnika o stručnom osposobljavanju, dozvolama i ovlaštenjima kontrolora zračnog prometa se mijenja Dodatkom III ovog Pravilnika.

Član 15.
(Stupanje na snagu)

Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

Broj 1-3-02-2-84-1/16
26. januara 2016. godine
Banja Luka


Generalni direktor
Đorđe Ratkovica, s. r.




DODATAK I - SPECIFIKACIJE ZA DOZVOLE



Dozvole izdate u skladu sa ovim Pravilnkom moraju biti u skladu sa sljedećim specifikacijama:
1. Podaci
1. 1. Sljedeći podaci moraju biti navedeni u dozvoli, pri čemu su zvjezdicom označene stavke koje moraju biti prevedene na engleski jezik:
a) *naziv države ili organa koji izdaje dozvolu (podebljanim slovima);
b) *naziv dozvole (veoma podebljanim slovima);
c) serijski broj dozvole, arapskim brojevima, koji dodjeljuje organ koji izdaje dozvolu;
d) puno ime i prezime imaoca dozvole (i latinicom ako pismo nacionalnog jezika nije latinica);
e) datum rođenja;
f) državljanstvo imaoca dozvole;
g) potpis imaoca dozvole;
(h) *certifikaciju koja se odnosi na rok važenja i ovlaštenja imaoca dozvole za korištenje prava obuhvaćenih dozvolom, pri čemu se navode:
1) ovlaštenja, posebna ovlaštenja, posebna jezička ovlaštenja, posebna instruktorska ovlaštenja i posebna ovlaštenja za lokaciju,
2) datumi njihovog prvog izdavanja,
3) datumi isticanja roka njihovog važenja;
i) potpis službenog lica koje izdaje dozvolu i datum izdavanja;
j) pečat ili žig organa koji izdaje dozvolu.
1. 2. Uz dozvolu mora biti priloženo i ljekarsko uvjerenje.
2. Materijal
Upotrebljava se papir najboljeg kvaliteta ili drugi odgovarajući materijal, a stavke iz tačke 1 moraju na njemu biti jasno vidljive.
3. Boja
3. 1. Kada država koristi materijal iste boje za sve zrakoplovne dozvole, boja tog materijala mora biti bijela.
3. 2. Kada su zrakoplovne dozvole koje izdaje država različite boje, boja dozvole kontrolora zračnog prometa mora biti žuta.


DODATAK II - ZAHTJEVI U POGLEDU JEZIČKOG ZNANJA


Skala ocjenjivanja poznavanja jezika: stručni, napredni i operativni nivo.

Nivo

IZGOVOR

Koristi dijalekt i/ili akcenat razumljiv za zrakoplovnu zajednicu.

KONSTRUKCIJA

Relevantne gramatičke konstrukcije i modeli rečenica su određeni jezičkim funkcijama koje odgovaraju zadatku.

FOND RIJEČI

TEČNOST IZGOVORA

RAZUMIJEVANJE

KOMUNIKACIJA

Ekspertski

6

Izgovor, akcenat, ritam i intonacija, iako su možda pod utjecajem prvog jezika ili regionalne varijante, gotovo nikad ne utječu na lakoću razumijevanja.

I osnovne i složene gramatičke konstrukcije i modeli rečenica su konzistentno dobro kontrolirani.

Fond riječi i preciznost su dovoljni za uspješnu komunikaciju kod raznih poznatih i nepoznatih tema.

Fond riječi je idiomatski, nijansiran i osjetljiv na izbor riječi.

Može da govori opširno, tečno, bez napora. Mijenja tempo govora radi stilskih efekata, npr. da bi istakao pojedinost.

Spontano koristi odgovarajuće rečenične markere i veznike.

Razumijevanje je konzistentno precizno u gotovo svakom kontekstu i obuhvata razumijevanje lingvističkih i kulturoloških finesa.

Komunicira s lakoćom u gotovo svim situacijama. Osjetljiv je na verbalne i neverbalne znakove, i reaguje na njih na odgovarajući način.

Napredni

5

Izgovor, akcenat, ritam i intonacija, iako su pod utjecajem prvog jezika ili regionalne varijante, rijetko utječu na lakoću razumijevanja.

Osnovne gramatičke konstrukcije i modeli rečenica su konzistentno dobro kontrolirani. Postoji pokušaj upotrebe složenih konstrukcija ali uz greške koje ponekad utječu na značenje.

Fond riječi i preciznost su dovoljni za uspješnu komunikaciju kod općih, konkretnih i stručnih tema.

Parafrazira konzistentno i uspješno. Fond riječi je ponekad idiomatski.

Može da govori opširno, s relativnom lakoćom o poznatim temama, ali ne može da mijenja tempo govora kao stilsko sredstvo. Može da koristi odgovarajuće rečenične markere ili veznike.

Razumijevanje je precizno kod općih, konkretnih i stručnih tema i uglavnom precizno kada se govornik suočava sa lingvističkim ili situacijskim problemom ili neočekivanim obrtom događaja. Može da razumije niz govornih varijanti (dijalekt i/ili akcenat) ili izbore riječi.

Odgovori su trenutni, odgovarajući i informativni. Efikasno kontroliše odnos govornik/slušatelj.

Operativni

4

Izgovor, akcenat, ritam i intonacija su pod utjecajem prvog jezika ili regionalne varijante, ali samo ponekad utječu na lakoću razumijevanja.

Osnovne gramatičke konstrukcije i modeli rečenica se koriste kreativno i obično su dobro kontrolirani. Mogu da se pojave greške, posebno u vanrednim ili neočekivanim okolnostima, ali rijetko utječu na značenje.

Fond riječi i preciznost su obično dovoljni za uspješnu komunikaciju kod općih, konkretnih i stručnih tema. Može često da parafrazira uspješno u nedostatku fonda riječi u vanrednim ili neočekivanim okolnostima.

Izgovara duže fraze odgovarajućim tempom. Može postojati povremen prekid u tečnom izgovoru pri prelasku sa uvježbanog ili usko stručnog govora na spontanu komunikaciju, ali ovo ne spriječava efikasnu komunikaciju. Može ograničeno da koristi rečenične markere ili veznike. Poštapalice ne odvlače pažnju.

Razumijevanje je uglavnom precizno kod općih, konkretnih i stručnih tema kada je akcenat ili varijanta koja se koristi dovoljno razumljiva za međunarodne zrakoplovne korisnike. Kada se govornik suoči sa lingvističkim ili situacijskim problemom ili neočekivanim obrtom događaja, razumijevanje može da bude sporije ili da zahtijeva strategije razjašnjenja.

Odgovori su obično trenutni, odgovarajući i informativni. Inicira i održava razmjenu podataka čak i kada se radi o neočekivanom obrtu događaja. Adekvatno se nosi sa očiglednim nesporazumima kroz provjeru, potvrdu ili razjašnjenje.

 


Skala ocjenjivanja poznavanja jezika: pred-operativni, osnovni i pred-osnovni nivo.

Nivo

IZGOVOR

Koristi dijalekt i/ili akcenat razumljiv za zrakoplovnu zajednicu.

KONSTRUKCIJA

Relevantne gramatičke konstrukcije i modeli rečenica su određeni jezičkim funkcijama koje odgovaraju zadatku.

FOND RIJEČI

TEČNOST IZGOVORA

RAZUMIJEVANJE

KOMUNIKACIJA

Pred-operativni

3

Izgovor, akcenat, ritam i intonacija su pod utjecajem prvog jezika ili regionalne varijante i često utječu na lakoću razumijevanja.

Osnovne gramatičke konstrukcije i modeli rečenica koji su povezani sa predvidljivim situacijama nisu uvijek dobro kontrolirani. Greške često utječu na značenje.

Fond riječi i preciznost su često dovoljni za komunikaciju kod općih, konkretnih ili stručnih tema, ali opseg je ograničen i izbor riječi često nije odgovarajući.

Često nije u mogućnosti da uspješno parafrazira u nedostatku fonda riječi.

Izgovara duže fraze ali upotreba fraza i pauza često nije odgovarajuća. Oklijevanje ili usporenost u jezičkoj obradi mogu da spriječe efikasnu komunikaciju. Poštapalice ponekad odvlače pažnju.

Razumijevanje je često precizno kod općih, konkretnih i stručnih tema kada je akcenat ili varijanta koja se koristi dovoljno razumljiva za međunarodne zrakoplovne korisnike. Može se desiti da ne razumije lingvistički ili situacijski problem ili neočekivani obrt događaja.

Odgovori su ponekad trenutni, odgovarajući i informativni. Može da inicira i održava razmjenu podataka uz razumnu lakoću kod poznatih tema i u predvidljivim situacijama. Uopćeno neadekvatni kada se radi o neočekivanom obrtu događaja.

Osnovni

2

Izgovor, akcenat, ritam i intonacija su pod velikim utjecajem prvog jezika ili regionalne varijante i obično utječu na lakoću razumijevanja.

Pokazuje samo ograničenu kontrolu nekolicine jednostavnih memorisanih gramatičkih konstrukcija i modela rečenica.

Ograničen opseg fonda riječi koji se sastoji samo od izdvojenih riječi i memorisanih fraza.

Može da koristi veoma kratke, izolovane, memorisane iskaze sa čestim pauzama i ometajućom upotrebom poštapalica, da bi našao izraze i izgovorio manje poznate riječi.

Razumijevanje je ograničeno na izolovane, memorisane fraze kada su pažljivo i polako izgovorene.

Vrijeme odgovora je sporo i često neodgovarajuće. Komunikacija je ograničena na jednostavnu rutinsku razmjenu podataka.

Pred-osnovni

1

Rezultati su na nivou ispod osnovnog nivoa.

Rezultati su na nivou ispod osnovnog nivoa.

Rezultati su na nivou ispod osnovnog nivoa.

Rezultati su na nivou ispod osnovnog nivoa.

Rezultati su na nivou ispod osnovnog nivoa.

Rezultati su na nivou ispod osnovnog nivoa.

 


DODATAK III - SPECIFIKACIJE ZA CERTIFIKATE ORGANIZACIJA ZA OBUKU


U certifikatu organizacija za obuku koje izdaje BHDCA u skladu sa ovim Pravilnikom, obavezno se navodi:
a) nadležni organ koji izdaje certifikat;
b) podnosilac zahtjeva (naziv/ime i adresa);
c) tip obuke i/ili usluga koje su certifikovane, gdje je primjenjivo;
d) izjava podnosioca zahtjeva o usuglašenosti sa zahtjevima definiranim u poglavlju Xa;
e) datum izdavanja i period važenja certifikata.


Pretplatnici imaju dodatne pogodnosti. Ukoliko ste već pretplatnik, prijavite se! Ukoliko niste pretplatnik, registrirajte se!