Međunarodni ugovori, broj 8/17

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj 01,02-05-2-742/17 od 4. maja 2017. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je na 36. redovnoj sjednici, održanoj 27. juna 2017. godine, donijelo


ODLUKU


O RATIFIKACIJI PROTOKOLA UZ SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE, S JEDNE STRANE, I EVROPSKIH ZAJEDNICA I NJIHOVIH DRŽAVA ČLANICA, S DRUGE STRANE, KAKO BI SE UZELO U OBZIR PRISTUPANJE REPUBLIKE HRVATSKE EVROPSKOJ UNIJI


Član 1.


Ratifikuje se Protokol uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Bosne i Hercegovine, s jedne strane, i Evropskih zajednica i njihovih država članica, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Evropskoj uniji, potpisan 15. decembra 2016. godine u Briselu.

Član 2.


Tekst Protokola glasi:

ПРОТОКОЛ

КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ

МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ

И ТЕХНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА,

И БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА, ОТ ДРУГА СТРАНА,

С ОГЛЕД ПРИСЪЕДИНЯВАНЕТО

НА РЕПУБЛИКА ХЪРВАТИЯ

КЪМ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

PROTOCOLO

DEL ACUERDO DE ESTABILIZACIÓN Y ASOCIACIÓN

ENTRE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE,

Y BOSNIA Y HERZEGOVINA, POR OTRA,

PARA TENER EN CUENTA LA ADHESIÓN DE LA REPÚBLICA DE CROACIA

A LA UNIÓN EUROPEA

PROTOKOL

K DOHODĚ O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ

MEZI EVROPSKÝMI SPOLEČENSTVÍMI

A JEJICH ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ

A BOSNOU A HERCEGOVINOU NA STRANĚ DRUHÉ

S OHLEDEM NA PŘISTOUPENÍ

CHORVATSKÉ REPUBLIKY

K EVROPSKÉ UNII

PROTOKOL

TIL STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALEN

MELLEM DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER

OG DERES MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE

OG BOSNIEN-HERCEGOVINA PÅ DEN ANDEN SIDE

FOR AT TAGE HENSYN TIL

REPUBLIKKEN KROATIENS TILTRÆDELSE

AF DEN EUROPÆISKE UNION

PROTOKOLL

ZUM STABILISIERUNGS- UND ASSOZIIERUNGSABKOMMEN

ZWISCHEN DEN EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN

UND IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS

UND BOSNIEN UND HERZEGOWINA ANDERERSEITS

ANLÄSSLICH DES BEITRITTS DER REPUBLIK KROATIEN

ZUR EUROPÄISCHEN UNION

ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE

JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING

TEISELT POOLT BOSNIA JA HERTSEGOVIINA

VAHELISELE STABILISEERIMIS- JA

ASSOTSIEERIMISLEPINGULE

HORVAATIA VABARIIGI EUROOPA LIIDUGA

ÜHINEMISE ARVESSE VÕTMISEKS LISATUD

PROTOKOLL

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

ΣΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ

ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΟΥΣ, ΑΦΕΝΟΣ,

ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΣΝΙΑΣ-ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ,

ΩΣΤΕ ΝΑ ΛΗΦΘΕΙ ΥΠΟΨΗ Η ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ

ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ

ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

PROTOCOL

TO THE STABILISATION AND ASSOCIATION AGREEMENT

BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITIES

AND THEIR MEMBER STATES, OF THE ONE PART,

AND BOSNIA AND HERZEGOVINA, OF THE OTHER PART,

TO TAKE ACCOUNT OF THE ACCESSION

OF THE REPUBLIC OF CROATIA

TO THE EUROPEAN UNION

PROTOCOLE

À L'ACCORD DE STABILISATION ET D'ASSOCIATION

ENTRE LES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES

ET LEURS ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART,

ET LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE, D'AUTRE PART,

VISANT À TENIR COMPTE DE L'ADHÉSION

DE LA RÉPUBLIQUE DE CROATIE

À L'UNION EUROPÉENNE

PROTOKOL

UZ SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU

IZMEĐU EUROPSKIH ZAJEDNICA

I NJIHOVIH DRŽAVA ČLANICA, S JEDNE STRANE,

I BOSNE I HERCEGOVINE, S DRUGE STRANE,

KAKO BI SE UZELO U OBZIR PRISTUPANJE

REPUBLIKE HRVATSKE

EUROPSKOJ UNIJI

PROTOCOLLO

DELL'ACCORDO DI STABILIZZAZIONE E DI ASSOCIAZIONE

TRA LE COMUNITÀ EUROPEE

E I LORO STATI MEMBRI, DA UNA PARTE,

E LA BOSNIA-ERZEGOVINA, DALL'ALTRA,

PER TENER CONTO DELL'ADESIONE

DELLA REPUBBLICA DI CROAZIA ALL'UNIONE EUROPEA

PROTOKOLS

STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMAM

STARP EIROPAS KOPIENĀM

UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES,

UN BOSNIJU UN HERCEGOVINU, NO OTRAS PUSES,

LAI ŅEMTU VĒRĀ HORVĀTIJAS REPUBLIKAS

PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI

EUROPOS BENDRIJŲ BEI

JŲ VALSTYBIŲ NARIŲ IR

BOSNIJOS IR HERCEGOVINOS

STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS SUSITARIMO

PROTOKOLAS,

KURIUO ATSIŽVELGIAMA

Į KROATIJOS RESPUBLIKOS ĮSTOJIMĄ

Į EUROPOS SĄJUNGĄ

JEGYZŐKÖNYV

AZ EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ÉS TAGÁLLAMAIK,

MÁSRÉSZRŐL BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA KÖZÖTTI

STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁSHOZ

A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁNAK

FIGYELEMBEVÉTELE CÉLJÁBÓL

PROTOKOLL

GĦALL-FTEHIM TA' STABBILIZZAZZJONI U ASSOĊJAZZJONI

BEJN IL-KOMUNITAJIET EWROPEJ

U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHOM, MINN NAĦA,

U L-BOŻNIJA-ĦERZEGOVINA MIN-NAĦA L-OĦRA,

SABIEX TITQIES L-ADEŻJONI

TAR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA

MAL-UNJONI EWROPEA

PROTOCOL

BIJ DE STABILISATIE- EN ASSOCIATIEOVEREENKOMST

TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

EN HUN LIDSTATEN, ENERZIJDS

EN BOSNIË EN HERZEGOVINA, ANDERZIJDS

OM REKENING TE HOUDEN MET

DE TOETREDING VAN DE REPUBLIEK KROATIË

TOT DE EUROPESE UNIE

PROTOKÓŁ

DO UKŁADU O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU

MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI

I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,

A BOŚNIĄ I HERCEGOWINĄ, Z DRUGIEJ STRONY,

W CELU UWZGLĘDNIENIA PRZYSTĄPIENIA

REPUBLIKI CHORWACJI

DO UNII EUROPEJSKIEJ

PROTOCOLO

AO ACORDO DE ESTABILIZAÇÃO E DE ASSOCIAÇÃO

ENTRE AS COMUNIDADES EUROPEIAS

E OS SEUS ESTADOS-MEMBROS, POR UM LADO,

E A BÓSNIA E HERZEGOVINA, POR OUTRO,

A FIM DE TER EM CONTA A ADESÃO

DA REPÚBLICA DA CROÁCIA

À UNIÃO EUROPEIA

PROTOCOL

LA ACORDUL DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE

DINTRE COMUNITĂȚILE EUROPENE

ȘI STATELE MEMBRE ALE ACESTORA, PE DE O PARTE,

ȘI BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA, PE DE ALTĂ PARTE,

PENTRU A SE ȚINE SEAMA DE ADERAREA

REPUBLICII CROAȚIA

LA UNIUNEA EUROPEANĂ

PROTOKOL

K DOHODE O STABILIZÁCII A PRIDRUŽENÍ

MEDZI EURÓPSKYMI SPOLOČENSTVAMI

A ICH ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE

A BOSNOU A HERCEGOVINOU NA STRANE DRUHEJ

NA ÚČELY ZOHĽADNENIA PRISTÚPENIA

CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY

K EURÓPSKEJ ÚNII

PROTOKOL

K STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEMU SPORAZUMU

MED EVROPSKIMA SKUPNOSTMA

IN NJUNIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI

TER BOSNO IN HERCEGOVINO NA DRUGI STRANI

ZARADI UPOŠTEVANJA PRISTOPA

REPUBLIKE HRVAŠKE

K EVROPSKI UNIJI

PÖYTÄKIRJA

EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN

SEKÄ BOSNIA JA HERTSEGOVINAN VÄLISEEN

VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUKSEEN

KROATIAN TASAVALLAN

EUROOPAN UNIONIIN LIITTYMISEN

HUOMIOON OTTAMISEKSI

PROTOKOLL

TILL STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET

MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPERNA

OCH DERAS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN,

OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA, Å ANDRA SIDAN,

MED ANLEDNING AV

REPUBLIKEN KROATIENS

ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

PROTOKOL

UZ SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU

IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE, S JEDNE STRANE, I EVROPSKIH ZAJEDNICA

I NJIHOVIH DRŽAVA ČLANICA, S DRUGE STRANE,

KAKO BI SE UZELO U OBZIR PRISTUPANJE

REPUBLIKE HRVATSKE

EVROPSKOJ UNIJI

ПРОТОКОЛ

УЗ СПОРАЗУМ О СТАБИЛИЗАЦИЈИ И ПРИДРУЖИВАЊУ

ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ, С ЈЕДНЕ СТРАНЕ, И ЕВРОПСКИХ ЗАЈЕДНИЦА

И ЊИХОВИХ ДРЖАВА ЧЛАНИЦА, С ДРУГЕ СТРАНЕ,

КАКО БИ СЕ УЗЕЛО У ОБЗИР ПРИСТУПАЊЕ

РЕПУБЛИКЕ ХРВАТСКЕ

ЕВРОПСКОЈ УНИЈИ

PROTOKOL UZ SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE, S JEDNE STRANE, I EVROPSKIH ZAJEDNICA I NJIHOVIH DRŽAVA ČLANICA, S DRUGE STRANE, KAKO BI SE UZELO U OBZIR PRISTUPANJE REPUBLIKE HRVATSKE EVROPSKOJ UNIJI


BOSNA I HERCEGOVINA


s jedne strane, i

KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BUGARSKA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

REPUBLIKA IRSKA,

REPUBLIKA GRČKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

REPUBLIKA HRVATSKA,

REPUBLIKA ITALIJA,

REPUBLIKA KIPAR,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVANIJA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

MAĐARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA HOLANDIJA,

REPUBLIKA AUSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

REPUBLIKA PORTUGAL,

RUMUNIJA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAČKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

Ugovorne strane Ugovora o Evropskoj uniji, Ugovora o funkcioniranju Evropske unije i Ugovora o osnivanju Evropske zajednice za atomsku energiju, dalje u tekstu: države članice, i

EVROPSKA UNIJA i EVROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,

dalje u tekstu: Evropska unija,

s druge strane,

uzimajući u obzir pristupanje Republike Hrvatske (dalje u tekstu: Hrvatska) Evropskoj uniji 1. jula 2013. godine,

S obzirom:

(1) da je Privremeni sporazum između Evropskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, potpisan u Luksemburgu 16. juna 2008. godine, i da je bio na snazi u periodu od 1. jula 2008. godine do 31. maja 2015. godine;

(2) da je Ugovor o pristupanju Hrvatske Evropskoj uniji (dalje u tekstu: Ugovor o pristupanju) potpisan u Briselu 9. decembra 2011. godine;

(3) da je Hrvatska je pristupila Evropskoj uniji 1. jula 2013. godine;

(4) da je Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (dalje u tekstu: SSP) potpisan u Luksemburgu 16. juna 2008. godine, a stupio je na snagu 1. juna 2015. godine;

(5) da se, u skladu s članom 6. stav 2. Akta o pristupanju Hrvatske, pristupanje Hrvatske SSP-u dogovara se zaključivanjem protokola uz SSP;

(6) da su, u skladu s članom 37. stav 3. SSP-a održane se konsultacije kako bi se osiguralo da se posveti pažnja obostranim interesima Evropske unije i Bosne i Hercegovine koji su navedeni u tom sporazumu,

DOGOVORILE SU SE O SLJEDEĆEM:

ODJELJAK I

UGOVORNE STRANE

ČLAN 1.


Hrvatska će biti strana u SSP-u, te će prihvatiti i uzeti na znanje, na isti način kao i ostale države članice Evropske unije, tekstove SSP-a, kao i zajedničkih izjava, jednostranih izjava priloženih uz Zajednički akt potpisan istog dana.

ODJELJAK II

PRILAGODBE TEKSTA SSP-a UKLJUČUJUĆI NJEGOVE ANEKSE I PROTOKOLE

POLJOPRIVREDNI PROIZVODI

ČLAN 2.
POLJOPRIVREDNI PROIZVODI SENSU STRICTO

(1) U članu 27. stav 3. SSP-a dodaje se novi podstav:

"Od dana stupanja na snagu ovog protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji ili, u slučaju da se ovaj protokol privremeno primjenjuje, od dana njegove privremene primjene, godišnja carinska kvota utvrđena u prvom podstavu će iznositi 13.210 tona (u neto težina).".

(2) U članu 27. SSP-a dodaje se novi stav:

"4.a Pored stava 4., od dana stupanja na snagu ovog protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji ili, u slučaju da se ovaj protokol privremeno primjenjuje, od dana njegove privremene primjene, Bosna i Hercegovina će ukinuti carine koje se primjenjuju na uvoz određenih poljoprivrednih proizvoda porijeklom iz Unije, navedenih u Aneksu III(f) u okviru carinske kvote naznačene za konkretne proizvode.".

(3) Aneks I uz ovaj protokol dodaje se kao Aneks III(f) uz SSP.

ČLAN 3.
RIBE I RIBLJI PROIZVODI

(1) U članu 28. SSP-a dodaje se novi stav:

"1a. Od dana stupanja na snagu ovog protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji ili, u slučaju da se ovaj protokol privremeno primjenjuje, od dana njegove privremene primjene, Unija će ukinuti sve carine ili takse jednakog učinka na ribe i riblje proizvode porijeklom iz Bosne i Hercegovine, osim onih navedenih u Aneksu IV(a). Proizvodi navedeni u Aneksu IV(a) podliježu odredbama koje su u njemu utvrđene.".

(2) U članu 28. SSP-a dodaje se novi stav:

"3. Od dana stupanja na snagu ovog protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji ili, u slučaju da se ovaj protokol privremeno primjenjuje, od dana njegove privremene primjene, Bosna i Hercegovina će otvoriti bescarinsku kvotu za uvoz živog šarana iz tarifne oznake 0301 93 00 kombinirane nomenklature, u okviru godišnje carinske kvote od 75 tona. Uvoz preko okvira kvote podliježe carinama propisanim u Aneksu V SSP-a."

(3) Aneks II uz ovaj protokol dodaje se kao Aneks IV(a) uz SSP.

ČLAN 4.
PRERAĐENI POLJOPRIVREDNI PROIZVODI

Aneks III uz ovaj protokol dodaje se kao Aneks III uz Protokol 1 uz SSP.

ČLAN 5.
SPORAZUM O VINU

Od dana stupanja na snagu ovog protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji ili, u slučaju da se ovaj protokol privremeno primjenjuje, od dana njegove privremene primjene, Aneks I Protokola 7 uz SSP koji se navodi u članu 27. stav 5. mijenja se kao što je utvrđeno u Aneksu IV uz ovaj protokol.

ODJELJAK III

OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

ČLAN 6.


Ovaj Protokol i njegovi aneksi čine sastavni dio SSP-a.

ČLAN 7.


1. Ovaj Protokol će odobriti Evropska unija i njene države članice, i Bosna i Hercegovina u skladu s vlastitim procedurama.

2. Strane će obavijestiti jedna drugu o finaliziranju odgovarajućih procedura iz stava 1. Instrumenti o odobrenju će biti deponovani u Generalnom sekretarijatu Vijeća Evropske unije.

ČLAN 8.


1. Ovaj Protokol će stupiti na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon datuma deponovanja posljednjeg instrumenta o odobrenju.

2. Ako se svi instrumenti o odobrenju ovog protokola ne deponuju do prvog dana drugog mjeseca nakon dana potpisivanja, ovaj protokol će se primjenjivati privremeno. Dan početka privremene primjene biće prvi dan drugog mjeseca nakon dana potpisivanja.

ČLAN 9.


Ovaj Protokol je sačinjen u po dva primjerka na bosanskom, hrvatskom, srpskom, bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavanskom, mađarskom, malteškom, holandskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunskom, slovačkom, slovenačkom, španskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako autentičan.

ANEKS I


ANEKS III(f)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE

ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE PROIZVODE

PORIJEKLOM IZ EVROPSKE UNIJE

(iz člana 27. stav 4.a SSP-a)

1. Od dana stupanja na snagu ili početka privremene primjene Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji, ukidaju se carine za dolje navedene proizvode u okviru količina dolje navedenih carinskih kvota. Za uvoz preko kvote primjenjivat će se MFN carina. U 2017. godini primjenjivat će se puni iznos kvote, bez obzira na datum stupanja na snagu ili dan početka privremene primjene protokola.

N

2. Uvoz u Bosnu i Hercegovinu sljedećih proizvoda podliježe dolje utvrđenim ustupcima. Za uvoz koji je preko kvote primjenjivat će se MFN carina. Za 2017. godinu primjenjivat će se puni iznos kvote bez obzira na datum stupanja na snagu ili početak privremene primjene protokola.

Oznaka KN

Opis

Carinska kvota (tone)

Od 1.1.2017.

Od 1.1.2018.

Od 1.1.2019.

0401

Mlijeko i pavlaka, nekoncentrirani i bez dodatog šećera ili drugih sladila:

 

 

 

0401 20

- sa sadržajem masti većim od 1%, ali ne većim od 6% po masi;

 

 

 

- - ne većim od 3%;

 

 

 

0401 20 11

- - - u originalnim pakovanjima neto sadržaja ne većeg od 2 litra;

5 432

9 506

13 580

- - većim od 3%;

 

 

 

0401 20 91

- - - u originalnim pakovanjima neto sadržaja ne većeg od 2 litra;

720

1 440

1 440

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko i pavlaka, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i pavlaka, koncentrirani ili nekoncentrirani, sa dodatim ili bez dodatog šećera ili drugih sladila,aromatizirani ili sa dodatim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

 

 

 

0403 10

- jogurt;

 

 

 

- - nearomatiziran i bez dodatog voća, orašastih proizvoda ili kakaa;

 

 

 

- - - bez dodatog šećera ili drugih sladila, sa sadržajem masti;

 

 

 

0403 10 11

- - - - ne većim od 3%;

1 515

3 030

3 030

0403 10 13

- - - - većim od 3%, ali ne većim od 6%;

1 520

3 040

3 040

0403 90

- ostalo;

 

 

 

- - nearomatiziran i bez dodatog voća, orašastih plodova ili kakaa;

 

 

 

- - - ostalo;

 

 

 

- - - - bez dodatog šećera ili drugih sladila, sa sadržajem masti po masi;

 

 

 

0403 90 59

- - - - - većim od 6%.

1 762,5

3 525

3 525

1601

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih klaoničnih proizvoda ili krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda:

 

 

 

- ostalo;

 

 

 

1601 00 99

- - ostalo.

1 692,5

3 385

3 385

 



ANEKS II


ANEKS IVa

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU NA ROBU PORIJEKLOM IZ BOSNE I HERCEGOVINE PRILIKOM UVOZA U EVROPSKU UNIJU

(koje su navedene u članu 28.stav 1a. SSP-a)

1. Od dana stupanja na snagu ili početka privremene primjene protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji, uvoz iz Bosne i Hercegovine u Evropsku uniju bit će predmetom dolje utvrđenih ustupaka. U 2017. godini primjenjivat će se puni iznos kvota bez obzira na datum stupanja na snagu ili početak privremene primjene protokola.

Oznaka KN

Opis

Količina carinske kvote (tone)

Carinska stopa u okviru kvote

Carinska stopa iznad kvote

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 14 10

0303 14 20

0303 14 90

0304 42 10

0304 42 50

0304 42 90

ex 0304 52 00

0304 82 10

0304 82 50

0304 82 90

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Pastrmka (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): živa; svježa ili rashlađena; smrznuta; sušena, soljena ili u salamuri; dimljena; fileti i drugo riblje meso; brašno, krupica i pelete prikladni za ljudsku ishranu.

500

0%

70% od MFN carine

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 52 00

ex 0305 69 80

Šaran (Cyprinus spp., Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp): živ; svjež ili rashlađen; smrznut; sušen, soljen ili u salamuri, dimljen; fileti i drugo riblje meso; brašno, krupica i pelete prikladni za ljudsku ishranu.

140

0%

70%

od MFN carine

ex 0301 99 85

0302 85 10

0303 89 50

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Zubatac i rumenci (Dentex dentex i Pagellus spp.): živi; svježi ili rashlađeni; smrznuti; sušeni, soljeni ili u salamuri, dimljeni; fileti i drugo riblje meso; brašno, krupica i pelete prikladni za ljudsku ishranu.

30

0%

30% od MFN

ex 0301 99 85

0302 84 10

0303 84 10

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Brancin (lubin) (Dicentrarchus labrax): živ; svjež ili rashlađen; smrznut; sušen, soljen ili u salamuri, dimljen; fileti i drugo riblje meso; brašno, krupica i pelete prikladni za ljudsku ishranu.

30

0%

30% od MFN carine

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Pripremljene ili konzervirane sardine

50

6%

100%

1604 16 00

1604 20 40

Pripremljeni ili konzervirani inćuni

70

12,5%

100%

 



2. Carinska stopa koja se primjenjuje na sve proizvde iz HS tarifnog broja 1604, osim pripremljenih ili konzerviranih sardina i pripremljenih ili konzerviranih inćuna smanjena je na 70% od MFN carine.

ANEKS III.


ANEKS III UZ PROTOKOL 1

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRERAĐENE POLJOPRIVREDNE PROIZVODE PORIJEKLOM IZ EVROPSKE UNIJE

(navedeni u članu 25. SSP-a)

Od datuma stupanja na snagu ili početka privremene primjene protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Evropskoj uniji, bit će ukinuta uvozna carina u okviru količina dolje utvrđenih carinskih kvota. Za uvoz preko kvote primjenivat će se MFN carina. U 2017. godini primjenjivat će se puni iznos kvote, bez obzira na datum stupanja na snagu ili početka privremene primjene protokola.

Oznaka KN

Opis

Carinska kvota (tone)

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko i pavlaka, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i pavlaka, koncentrirani ili nekoncentrirani, sa ili bez dodatog šećera ili drugih sladila, aromatizirani ili sa dodatim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

 

0403 10

- jogurt;

 

- - aromatiziran ili sa dodatim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

 

- - - ostali, sa sadržajem mliječnih masti po masi;

 

0403 10 91

- - - - ne većim od 3% po masi;

480

0403 10 93

- - - - većim od 3%, ali ne većim od 6% po masi;

130

0403 10 99

- - - - većim od 6%;

25

0403 90

- ostalo;

 

- - aromatizirani ili s dodatim voćem, orašastim plodovima ili kakaom;

 

- - - ostalo, sa sadržajem mliječne masti po masi;

 

0403 90 91

- - - - ne većim od 3%;

530

0403 90 93

- - - - većim od 3%, ali ne većim od 6%.

55

1905

Hljeb, peciva, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi sa sadržajem kakaa ili bez kakaa; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi;

 

- keksi i njima slični proizvodi, slatki; vafli i oblate;

 

1905 31

- - keksi i njima slični proizvodi, slatki;

 

- - - potpuno ili djelomično prekriveni čokoladom ili drugim proizvodima koji sadrže kakao;

 

1905 31 19

- - - - ostali;

365

- - - ostali;

 

- - - - ostali;

 

1905 31 99

-- - - - ostali;

600

1905 32

- - vafli i oblate,

 

 

- - - ostalo;

 

 

- - - - potpuno ili djelomično prekriveni čokoladom ili drugim proizvodima koji sadrže kakao;

 

1905 32 19

-- - - - ostalo;

300

1905 90

- ostalo;

 

- - ostalo;

 

1905 90 45

- - - keksi.

35

2208

Nedenaturirani etilni alkohol sa volumnskim sadržajem alkohola manjim od 80%; vol.% rakije, likeri i ostala alkoholna pića:

 

2208 20

- alkoholna pića dobivena destilacijom vina od grožđa ili koma od grožđa;

 

- - u posudama zapremine 2 l ili manje;

 

2208 20 29

- - - ostala;

 

ex 2208 20 29

- - - lozovača i komovica;

85

ex 2208 20 29

- - - - ostalo.

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana ili zamjena duhana:

 

2402 20

- cigarete koje sadrže duhan;

 

2402 20 90

- - ostale.

3 200

 



ANEKS IV.


"IZMJENE I DOPUNE ANEKSA I. PROTOKOLA 7

1. Tabela iz tačke 1. Aneksa I. Protokola 7 o uvozu vina u Evropsku uniju zamjenjuje se donjom tabelom:

Oznaka KN

Opis

(u skladu s članom 2. stav(1) tačka (b) Protokola 7)

Carina koja se primjenjuje

Količine (hl)

Posebne odredbe

ex 2204 10

Kvalitetno pjenušavo vino

oslobođeno

25 500

(1)

ex 2204 21

Vino od svježeg grožđa

ex 2204 22

ex 2204 29

Vino od svježeg grožđa

oslobođeno

15 100

(1)

(1) Na zahtjev jedne od stranaka mogu se održati konsultacije radi prilagođavanja kvota prebacivanjem količina sa kvote koja se odnosi na pozicje ex 2204 22 i ex 2204 29 na kvotu koja se odnosi na pozicije ex 2204 10 i ex 2204 21. U 2017. godini primjenjivat će se puni iznos kvota, bez obzira na datum stupanja na snagu ili početka privremene primjene protokola.

 



2. Tabela iz tačke 3. Aneksa I. Protokola 7 o uvozu vina u Bosnu i Hercegovinu zamjenjuje se donjom tabelom:

Carinska oznaka Bosne i Hercegovine

Opis

(u skladu sa članom 2. stav (1) tačka (a) Protokola 7)

Carina koja se primjenjuje

Količine od 1. 1. 2017. (hl)

Količine od 1. 1. 2018. (hl)

Posebne odredbe

ex 2204 10

Kvalitetno pjenušavo vino

oslobođeno

13 765

19 530

(2)

ex 2204 21

Vino od svježeg grožđa

(2) (2) U 2017. godini primjenjivat će se puni iznos kvota, bez obzira na datum stupanja na snagu ili početka privremene primjene protokola.

 



Съставено в Брюксел на петнадесети декември през две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil dieciséis.

V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og seksten.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piecpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii șaisprezece.

V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne petnajstega decembra leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundrasexton.

Sačinjeno u Briselu, dana petnaestog decembra dvije hiljade šesnaeste godine.

Састављено у Бриселу, дана петнаестог децембра двије хиљаде шеснаесте године.